闻笛声独惆怅 (wén dí sheng dú chóu chàng)
Ouça a inconsolável e solitária melodia da flauta云深夜未央 (yún shēn yè wèi yāng)
Em uma noite interminável no profundo das nuvens是与非都过往 (shì yǔ fēi dōu guò wǎng)
O certo e o errado aconteceram醒来了怎能当梦一场 (xǐng lái le zěn néng dāng mèng yī cháng)
Então como pode ser considerado um sonho após acordar?红尘中毁誉得失 如何去量 (hóng chén zhōng huǐ yù dé shī rú hé qù liáng)
Como podem os elogios, culpas, ganhos e perdas do mundo mortal serem medidos?潇潇血热刀锋凉 (xiāo xiāo xuè rè dāo fēng liáng)
Sangue quente escorrendo pela lâmina fria山高水远 (shān gāo shuǐ yuǎn)
Alto nas montanhas e distante nos rios又闻琴响 (yòu wén qín xiǎng)
O som da zither também pode ser ouvido陈情未绝 (chén qíng wèi jué)
A história ainda não acabou卧荻花月如霜 (wò dí huā yuè rú shuāng)
Nossa conexão e tempo juntos permanecem puros煮一壶 生死悲欢 祭少年郎 (zhǔ yī hú shēng sǐ bēi huān jì shào nián láng)
Prepare uma jarra de felicidade e tristeza, da vida e da morte para lamentar o jovem homem明月依旧何来怅惘 (míng yuè yī jiù hé lái chàng wǎng)
A brilhante lua continua a mesma, então não há necessidade para ficar triste不如 潇潇洒洒 历遍风和浪 (bù rú xiāo xiāo sǎ sǎ lì biàn fēng hé làng)
Então por que não enfrentar as dificuldades com um coração irrestrito天涯一曲共悠扬 (tiān yá yī qǔ gòng yōu yang)
Enquanto compartilhamos uma melodia aonde quer que estejamos穿万水过千山 (chuān wàn shuǐ guò qiān shān)
Através das montanhas, além dos mares路尽人茫茫 (lù jìn rén máng máng)
Eu me perdi após enfrentar um beco sem saída是与非都过往 (shì yǔ fēi dōu guò wǎng)
O certo e o errado estão no passado醒来了 就当它梦一场 (xǐng lái le jiù dāng tā mèng yī cháng)
Então vamos apenas levá-los como um sonho após acordar红尘中毁誉得失 如何去量 (hóng chén zhōng huǐ yù dé shī rú hé qù liáng)
Como podem os elogios, culpas, ganhos e perdas do mundo mortal serem medidos?潇潇血热刀锋凉 (xiāo xiāo xuè rè dāo fēng liáng)
Sangue quente correndo pela lâmina fria山高水远 (shān gāo shuǐ yuǎn)
Alto nas montanhas e distante nos rios又闻琴响 (yòu wén qín xiǎng)
O som da zither também pode ser ouvido陈情未绝 (chén qíng wèi jué)
A história ainda não acabou笑世事多无常 (xiào shì shì duō wú cháng)
Nós rimos sobre o quanto a vida é imprevisível煮一壶 生死悲欢 祭少年郎 (zhǔ yī hú shēng sǐ bēi huān jì shào nián láng)
Prepare uma jarra de felicidade e tristeza, da vida e da morte para lamentar o jovem homem明月依旧何来怅惘 (míng yuè yī jiù hé lái chàng wǎng)
A brilhante lua continua a mesma, então não há necessidade para ficar triste不若 坦坦荡荡 历遍风和浪 (bù ruò tǎn tǎn dàng dàng lì biàn fēng hé làng)
Então por que não enfrentar as dificuldades com um coração irrestrito天涯一曲共悠扬 (tiān yá yī qǔ gòng yōu yang)
Enquanto compartilhamos uma melodia aonde quer que estejamos煮一壶 生死悲欢 祭少年郎 (zhǔ yī hú shēng sǐ bēi huān jì shào nián láng)
Prepare uma jarra de felicidade e tristeza, da vida e da morte para lamentar o jovem homem明月依旧何来怅惘 (míng yuè yī jiù hé lái chàng wǎng)
A brilhante lua continua a mesma, então não há necessidade para ficar triste不若 坦坦荡荡 历遍风和浪 (bù ruò tǎn tǎn dàng dàng lì biàn fēng hé làng)
Então por que não enfrentar as dificuldades com um coração irrestrito天涯一曲共悠扬 (tiān yá yī qǔ gòng yōu yang)
Enquanto compartilhamos uma melodia aonde quer que estejamos天涯一曲共悠扬 (tiān yá yī qǔ gòng yōu yang)
Enquanto compartilhamos uma melodia aonde quer que estejamosCompositor: Cheng Yi
Cantores: Xiao Zhan, Wang Yibo
VOCÊ ESTÁ LENDO
Músicas Temas
Non-FictionComo eu prometi antes (mas tava com muita preguiça pra fazer), eu vou botar a tradução das músicas de MDZS/CQL, decidi colocar aqui pra não ficar muita coisa no outro.