El infierno de Tomino

670 17 6
                                    

El infierno de Tomino es el nombre de un poema japonés. Se dice que debes leerlo sólo en tu mente, nunca en voz alta. Quien llegue a leerlo en voz alta, será responsable de sus acciones. El infierno de Tomino fue escrito por Yomata Inuhizo para un libro llamado "The Heart is Like a Rolling Stone" , y fue incluido en la vigésimo séptima colección de poemas de Saizo Yaso en 1919. No es seguro cómo empezó este rumor, pero deja la advertencia de que "a quien lea el poema en voz alta le sucederán cosas terribles". La historia se hizo popular en el sitio web japonés 2ch, en donde varios usuarios publicaron fotos y videos de ellos leyendo el poema. Hubo muchos usuarios que dijeron que nada sucedió, pero también hubieron varios temas en los cuales el usuario no regresó para comunicar los resultados... me parece que es más escalofriante que alguien respondiendo que se enfermó o un pariente suyo murió. Pero si llegases a leer el poema en voz alta, lo más preferible sería que lo leyeses en japonés. Tomino no Jigoku (El infierno de Tomino) ane wa chi wo haku, imoto wa hihaku,

Su hermana mayor vomitó sangre, su hermana menor vomitó fuego Kawaii tomino wa tama wo haku.
Y el lindo Tomino vomitó esquirlas de vidrio.
Hitori jihoku ni ochiyuku tomino, Tomino cayó al Infierno solo
Jgoku kurayami hana mo naki.
El Infierno está envuelto en oscuridad e incluso las flores no crecen.
Muchi de tataku wa tomino no aneka, ¿Es la persona con el látigo la hermana mayor de Tomino?
Muchi no shubusa ga ki ni kakaru. Me pregunto de quién será ese látigo. Tatake yatataki yare tataka zutotemo,
Golpea, golpea, sin golpear,
mugen jigoku wa hitotsu michi.
Un solo camino del infierno familiar. kurai jigoku e anai wo tanomu,
¿Lo guiarás al infierno en tinieblas? Kane no hitsu ni, uguisu ni.
Hacia la oveja de oro, hacia el ruiseñor.
Kawa no fukuro ni yaikura hodoireyo,
Me pregunto cuánto habrá puesto en el bolsillo de cuero para la preparación del viaje al infierno familiar.
Haru ga kitesoru hayashi ni tani ni, La primavera está llegando incluso en el bosque y el arroyo,
Kurai jigoku tanina namagari. incluso en el arroyo del infierno en tinieblas.
Kagoni yauguisu, kuruma ni yahitsuji, El ruiseñor en la jaula, la oveja en la carreta,
Kawaii tomino no me niya namida. lágrimas en los ojos del lindo Tomino. Nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni, Llora, ruiseñor, por el bosque lluvioso;
Imouto koishi to koe ga giri.
Él grita que extraña a su hermana pequeña.
Nakeba kodama ga jigoku ni hibiki, El llanto reverberó por todo el Infierno,
Kitsunebotan no hana ga saku.
Los pimpollos de peonias florecieron, Jigoku nanayama nanatani meguru, Haciendo círculos en torno a las siete montañas y los siete arroyos del Infierno,
Kawaii tomino no hitoritabi.
El viaje solitario del lindo Tomino. Jigoku gozarabamo de kitetamore,
Si están en el Infierno, traémelas, hari no oyama no tomebari wo.
La aguja de las tumbas,
Akai tomehari date niwa sasanu,
No voy a perforarlas con la aguja roja.

Se atreven??! Vellos nasales sexys...

Invocaciónes e Historias.Donde viven las historias. Descúbrelo ahora