39. KẾT HÔN XONG CHỈ MUỐN CHIỀU EM

405 4 0
                                    


🌹Tác giả: Tiểu Chu Dao Dao

🌹Editor: Ninh Nhiên

🌹Thể loại: Nguyên sang, Ngôn tình, Hiện đại , HE , Tình cảm , Ngọt sủng , Song khiết 🕊️ , Hào môn thế gia , Cưới trước yêu sau , Đô thị tình duyên , Thiên chi kiêu tử , Duyên trời tác hợp , Kim bài đề cử 🥇 , 1v1 , Thị giác nữ chủ

🌹Link:
https://ninhnhien.wordpress.com/2022/03/08/edit-ket-hon-xong-chi-muon-sung-em-tieu-chu-dao-dao/

🥀VĂN ÁN🥀

《Ông trùm giới thương nghiệp cao lãnh cấm dục × Diễn viên Côn kịch dịu dàng tao nhã》

Lần đầu tiên Lục Thời Yến nhìn thấy Thẩm Tĩnh Xu, là khi bị bạn bè kéo đến nhà hát lớn.

Cô đào trên sân khấu, phấn bào châu ngọc, hai mắt long lanh, diệu hầu uyển chuyển: "Mộng hồi oanh chuyển, loạn sát niên quang biến..."

Bạn bè chỉ vào cô: "A Yến, gần đây tôi nhìn trúng cô gái này, không tệ đúng không?"

Lục Thời Yến mặt không gợn sóng xoa quả hạch đào, nhả ra mấy chữ: "Cũng bình thường."

Thế nhưng trên đường trở về, anh lại ma xui quỷ khiến bật khúc《Mẫu Đơn Đình》kia lên nghe lại một lượt.

*

Lần thứ hai Lục Thời Yến nhìn thấy Thẩm Tĩnh Xu, là ở trên bàn xem mắt.

Cô mặc một bộ sườn xám màu xanh đậm, eo liễu mảnh khảnh, mày cong môi đỏ, đứng dưới màn mưa phùn mông lung, đơn thuần xinh đẹp không gì sánh bằng.

Cô nói với Lục Thời Yến: "Bà nội tôi bệnh nặng, phải nhìn thấy tôi kết hôn mới yên lòng, Lục tiên sinh có thể giúp đỡ không?"

Lời từ chối vừa đến bên miệng lại vòng trở về, anh nói: "Có thể, nhà tôi cũng đang vội vàng thúc giục."

Thuận theo nhu cầu, hai người cùng nhau đi đămg ký kết hôn.

Sau khi biết được tin tức này, bạn bè đều khinh bỉ Lục Thời Yến: "Không phải cậu nói cũng bình thường sao, bình thường cậu còn kết hôn nhanh như vậy làm gì?"

Lục Thời Yến nhàn nhạt nói: "Trong nhà sắp xếp."

-

Kết hôn được hai năm, bà nội Thẩm qua đời, Thẩm Tĩnh Xu đề nghị ly hôn.

Lục Thời Yến ngồi ở phòng khách hút thuốc cả một đêm.

Đêm còn chưa sáng, anh từ phía sau ôm chặt lấy cô, giọng nói khản đặc: "Thẩm Tĩnh Xu, đừng ly hôn được không?"

【Tiểu kịch trường】

Người trong giới chỉ biết Lục Thời Yến kết hôn, nhưng lại không biết vị thái thái thần bí kia của anh là thần thánh phương nào.

Mãi cho đến một ngày, Lục Thời Yến chuyển tiếp một bài tin tức về đoàn Côn kịch biểu diễn ở nước ngoài đạt thành công vang dội, còn viết kèm một câu: "Chúc mừng thái thái diễn xuất viên mãn."

[Cư dân mạng 1]: Thì ra Lục tổng thích nghe diễn?

[Cư dân mạng 2]: Thái thái? Giới hí kịch cũng thịnh hành kiểu xưng hô thái thái này hả?

[Lục Thời Yến]: @Diễn viên Côn kịch Thẩm Tĩnh Xu, thái thái của tôi.

Mọi người: !!!

Hóa ra chính là thái thái danh xứng với thực!

── Kinh giác tương tư bất lộ, nguyên lai chích nhân dĩ nhập cốt.《Mẫu Đơn Đình》

(Tạm dịch: Hoảng hốt nhận ra tương tư không bộc lộ, hóa chỉ vì đã ngấm đến tận xương.)

* cưới trước yêu sau, song C ngọt văn, nam nữ chủ tuổi kém 5 tuổi

wb: @ Tấn Giang Tiểu Chu Dao Dao

Tag: Yêu sâu sắc Thiên chi kiêu tử Nghiệp giới tinh anh Ngọt văn

Từ khóa tìm kiếm: Vai chính: Thẩm Tĩnh Xu, Lục Thời Yến ┃ vai phụ: ┃ cái khác:

Một câu tóm tắt: Mỹ nhân côn khúc x Ông trùm giới thương nghiệp

Lập ý: Vẻ đẹp của văn hóa hí kịch truyền thống.

🥀Chú thích:

(1) Cô đào: một cách gọi riêng (theo hướng tích cực) dành cho những 'diễn viên/nghệ nhân nữ' trong nghệ thuật ca kịch và diễn xướng. (Baidu)

(2) Phấn bào ngọc châu: cụm từ bao quát về nét đẹp lộng lẫy của trang phục biểu diễn. (phấn bào: áo bào/áo dài màu đỏ - hồng, châu ngọc: trang sức bằng ngọc trai (trâm cài tóc, mão đội đầu,...)

(3) Diệu hầu: từ mô tả những giọng điệu, ngữ âm, thanh quản vô cùng đặc biệt, kỳ diệu, 'xinh đẹp'.

(4) Thái thái /太太/ đồng nghĩa với từ bà xã/vợ,... Là cách gọi tôn trọng đối với một cô gái hay một người phụ nữ đã có chồng. Đây là truyện hiện đại nhưng Nhiên xin phép giữ nguyên cách gọi này ở phần văn án để phù hợp với ngữ cảnh và có sự liên kết với câu nói của "cư dân mạng 2" ở trên. Về nội dung trong quá trình edit, nếu có chỗ nào cần thiết Nhiên sẽ giữ nguyên từ "thái thái" còn không vẫn đổi thành "bà xã hoặc vợ" cho thuần Việt nhất có thể nên mọi người cứ yên tâm về vấn đề này nha.

(5) Một đoạn ngắn về lời ca của nữ chính, trích trong bài《Mẫu Đơn Đình》của tác giả Thang Hiển Tổ:

Mộng hồi oanh chuyển, loạn sát niên quang biến.

Nhân lập tiểu đình thâm viện.

Chú tẫn trầm yên, phao tàn tú tuyến, nhẫm kim xuân quan tình tự khứ niên?

Dịch:

Tỉnh mộng vàng oanh, thời thế đảo điên.

Người đứng nơi tiểu đình biệt viện.

Hương tàn khói tận, ném bỏ dây thêu, ngẫm xuân này nhớ tình xuân năm ngoái?
_________

TRUYỆN ĐÃ ĐỀ CỬNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ