Yume no mata Yume [ Dream with dream] 👘🎆
ဒီသီချင်းလေးက 2016 က Release ခဲ့တာ ဖြစ်ပေမဲ့လည်း ၊ အခုထိ မနေ့တနေ့ကမှ ထွက်ရှိခဲ့ထားသလိုမျိုး Old but gold ပါနော် ။ ဟိန်း ဒီသီချင်းနဲ့ mafumafu sama ကို Falling in love ခဲ့တာပေါ့ နော်😸😸
Mv လည်းထွက်ရှိထားတာမို့ Youtube မှာ လည်း stream ပေးလို့ရပါတယ် ဗျာ ။ ဒီသီချင်းလေးထဲမှာ mafumafu က Japanese culture တွေ ကို သေချာလေး ပြသပေးထားတာလေး က အသက် ပါနော် 😸😸
စာဖတ်သူ တွေထဲကရော mafumafu ကို ဘယ်သီချင်းလေးနဲ့ စပြီး သိခဲ့ကြသလည်း ပြောသွားပေးကြပါအုံးနော်! !! mention ခံရတာအများဆုံးသီချင်း လေးကို ဒုတိယ တစ်ပုဒ်အနေနဲ့ ဆက်ပြီး tran ပေးပါ့မယ်ဗျာ
Romanji >>>>>>
Amaimono hodo tokeru sorega koi dakke?
Burmese <<<<<<
ချို မြိန်လာလေလေ, အရည်ပျော်တာမြန်လေလေ, အချစ် ဆိုတာ အမြဲတမ်း အာ့လိုမျိုးလေးလား?
Kuchisa bishii ya wataga shiwo hitosu katte ikou.
ပါးစပ်ထဲအပျင်းပြေ ဝါးဖို့ဝယ်ထားတဲ့ ဝါဂွမ်းအချိုခဲလေးသဖွယ်။
Waka nae no sode sora nii nageta koibumi.
စိမ်းစိုနေတဲ့ ရောင်စုံလက်စွပ်လေး နဲ့အတူ ကောင်းကင်ဘုံဆီသို့ လွှင့်တင်လိုက်တဲ့ ကိုယ့် ရဲ့ ချစ်မေတ္တာ စာလေး တစ်စောင်။
A no getabako wa warai kata no kuzukago.
သူမရဲ့ဖိနပ်သေတ္တာလေးက ငါ့ရဲ့ ရယ်မောဖွယ်ရာ စက္ကူပုံးလေး တစ်ခုလ်ိုပါဘဲ ။
Utsubushi iro nagakami ga Yureru hakumei temaite
မင်းလေးရဲ့ နက်မှောင်နေတဲ့ ဆံနွယ်ရှည်လေးတွေ လှုပ်ခတ်နေတဲ့ နေဝင်ဆည်းဆာ ၊ ရိုးရာကာကီရောင် အရိပ်များသဖွယ် ပြောင်းသွားကာ ၊ ကျွန်တော့် ဆီ လက်ယပ် ဖိတ်ခေါ်နေ ခဲ့တယ် ။
Kuchigazu mo heru keidai Naku shida mono bakari kzoeteiru
နှစ်ကိုယ်ကြား စကားသံတွေ တိတ်ဆိတ် သွားကာ နတ်ကွန်း ဆီကို ပြန်ရောက်လာတယ်။
ဆုံးရှုံးခဲ့ရသမျှ အရာအားလုံးကို
ဆက်လက်ပြီး ရေတွက်မိနေဆဲ။Yo mayoi mousou ni
ကမ္ဘာ နှစ်ခုကြားထဲက မှိုင်းတိုက်မိနေသော ၊
YOU ARE READING
Mafumafu(まふまふ) Songs Burmese Translation
PoetryI created Utaite Singer Mafumafu (まふまふ) 's songs collection with available subtitle Burmese ,Romaji . I really hopeful this collection book is useful for Mafumafu(まふまふ) Fans.Thanks a lot for supporting Mafumafu(まふまふ). Again ,Thanks,Reading my note...