Cap. 8

234 28 23
                                    

después de la hora de almuerzo... llego la hora de la clase de los idiomas extranjeros... 

- buen día alumnos, hoy no tengo tema preparado... así que haremos lo siguiente, quiero que traduzcan una canción del idioma que quieran al japones o pueden traducir una canción del japones al idioma que quieran

el valor de la actividad es de 25 puntos

así que manos a la obra... 

- Fuutarou-kun?

- si... Ichika

- me ayudas?

- sí, con gusto

- mira, estaba traduciendo esta canción: "Love me like you do" pero estoy algo detenida antes de llegar al coro... 

Yeah, I'll let you set the pace
'Cause I'm not thinking straight
My head's spinning around, I can't see clear no more
What are you waiting for?

- mira... te explicare

Fuutarou dejo su tarea aun lado y ayudo a Ichika...

- gracias Fuutarou-kun

- de nada Ichika... 

ahora...

- Uesugi-san... no siempre te pido ayuda, pero hoy si necesito de tu ayuda, no recuerdo cómo se hacía esto, quiero traducir una canción llamada "Rosas"

- a ver... siéntate

a pesar de ser una cancion sensilla de traducir... 

- Uesugi-san... quiero disculparme porque no te pude acompañar a ver a tu hermana

- ya no importa... no tienes por qué disculparte... 

- no es que de veras quiero disculparme contigo, no fue mi intensión, es solo que, los hospitales me asustan... 

- dije que no importa Yotsuba... ya el pasado es pasado... lo único que odio es que tengas que poner excusas... pero al final no me importa

...

bueno, mira, no sé cómo se te olvido hacer una traducción tan sencilla... es fácil traducir del español al japones...

Por eso esperaba con la carita empapada
A que llegaras con rosas, con mil rosas para mí
Porque ya sabes que me encantan esas cosas
Que no importa si es muy tonto, soy así
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
Imaginando que vuelves a pasarte por aquí
Donde los viernes cada tarde, como siempre

La esperanza dice quieta, hoy quizás sí


だから濡れた顔で待っていたあなたがバラを持って到着するように、私のために千本のバラを持って私がそれらのことを愛していることを知っているからよっぽど馬鹿かろうがいい、そんな私はそして、私の人生が逃げ出したことは、今でも私には信じられないことのように思えますあなたがここに戻ってくることを想像して毎週金曜の午後 いつものようにホープは静かに言う、今日はたぶんイエス


- gracias

- de nada Yotsuba... 

no es una traducción tan exacta, pero te funcionara... 

- gracias... 

un tanto triste, Yotsuba regreso a su lugar

- Fuu-kun

Por Siempre mi Amor (Fuutarou y Miku) (Remastered "Ecos de Amor")Donde viven las historias. Descúbrelo ahora