Vào đêm Giáng sinh mờ sương, tuyết rơi lả tả như lớp lớp cát trắng bao phủ trời đất. Cảnh tượng thoạt nhìn lung linh là thế, song với những người đi phát quà của làng Giáng Sinh, sương dày tuyết phủ dễ khiến họ mất phương hướng, ngăn họ giao quà đến tay các em nhỏ đúng hẹn, đây chẳng phải thời tiết tốt lành gì.
Cỗ xe trượt tuyết lướt qua bầu trời đêm, lẳng lặng dừng bên một căn nhà nhỏ. Khác với những xe chiếc được kéo bởi nhiều con tuần lộc, chiếc xe này chỉ có một chú hươu đang im lìm phả khói trắng. Tuy vậy, hình thể của chú ta lớn hơn hẳn tuần lộc bình thường: chưa tính cặp sừng lộng lẫy kia, chỉ chiều cao ngang vai của chú cũng đã ngót nghét hai mét, đủ để khiến một gã đàn ông đô con phải ngước mắt mà nhìn.
Chú hươu cao lớn sở hữu đường nét cơ thể tuyệt đẹp, toàn thân tuyền một màu nâu sậm tỏa sáng trong đêm tuyết, lớp lông bạc quanh cổ và đuôi tô điểm cho chú ta thêm phần rực rỡ. Ngồi trên cỗ xe chú kéo là một thiếu nữ nhỏ xinh trong bộ đầm đỏ tươi và chiếc mũ rủ đính cầu nhung trắng. Nàng gắng quơ lấy hai món quà cuối cùng trong cái túi thùng thình, xoa lưng chú hươu nói cảm ơn rồi nhanh nhẹn nhảy xuống xe, chạy vội đến bên ô cửa sổ, thò đầu ngó trái ngó phải.
Truyền thuyết kể rằng Ông già Nô-en thường ra vào nhà qua ống khói, song trên thực tế ngoài tạo hiệu ứng kịch tính ra thì phương pháp này chỉ còn lại rặt những hiểm nguy. Vào mùa đông giá rét, người ta thường đốt củi hoặc nấu súp, nếu Ông già Nô-en không kiểm tra kỹ mà đã nhảy xuống thì rất dễ bị thiêu sống hoặc bị hầm thành súp thịt. Nếu gia đình đó không nhóm bếp thì ống khói sẽ phủ bao la bồ hóng, Ông già Nô-en vốn trông tươi vui mà trượt vào thì sẽ trở thành kẻ lấm tro bụi đầy đáng ngờ, huống hồ không phải nhà nào cũng có ống khói, thế nên Ông già Nô-en thường ra vào thông qua đường cửa sổ.
Cửa sổ vừa an toàn vừa tiện lợi, không chỉ cho phép Ông già Nô-en quan sát tình huống trong nhà, mà khi gặp những gia đình kê giường trẻ em ngay cạnh cửa sổ và treo vớ ở kế bên, ông chẳng cần bước vào phòng, chỉ cần hơi vươn tay là có thể bỏ quà vào vớ.
Virginia dạo một vòng quanh nhà, nhanh chóng tìm thấy phòng của đám trẻ và mục tiêu là chiếc vớ cũ. Nàng cẩn thận dùng phép mở khóa cửa sổ, lanh lẹ nhảy vào phòng, chạy đến bên giường, duỗi tay lấy tờ giấy nằm trong vớ, đảm bảo mình không đến sai nhà rồi vui vẻ nhét quà vào.
Chiếc vớ cũ mèm không chứa nổi món quà chẳng mấy nhỏ nhắn của nàng. Bỗng, bạn nhỏ trên giường cựa mình, khiến nàng hoảng hốt đặt vội quà bên gối rồi vọt ra ngoài, đóng cửa sổ, lén ngó vào trong.
Một lát sau, chắc mẩm đứa trẻ không thức giấc, Virginia trút tiếng thở phào, thoáng suy ngẫm rồi rút ra một đôi vớ từ trên người, mở cửa sổ nhảy vào phòng, nhét cặp vớ mới cứng vào cái vớ cũ, sau đó để lại lời nhắn.
“Vì các cháu đã rất ngoan nên ông sẽ tặng thêm một đôi vớ mới cho các cháu nhé!
Ký tên: Ông già Nô-en.”
Virginia vừa lòng ngắm nghía kiệt tác của mình, kéo cao chăn giúp hai đứa trẻ, đoạn nhảy ra ngoài, đọc phép khóa cửa sổ lại rồi vui vẻ tót lên xe, cỗ xe lại lao vào đêm đen.

BẠN ĐANG ĐỌC
Rudolph của nàng
Romance"Ở tận cùng cánh rừng có một con hươu khổng lồ, nó đã sống rất lâu, biết rất nhiều chuyện, tuy nó không phải tuần lộc nhưng có lẽ nó có thể giúp được cô." Virginia bối rối nhìn chàng thiếu niên, nàng cúi đầu suy ngẫm trong chốc lát rồi mới ngẩng đầu...