vịnh cái quạt II / folds

26 2 0
                                    

vịnh cái quạt II

(Vietnamese original)


Mười bảy hay là mười tám đây

Cho ta yêu dấu chẳng dời tay

Mỏng dày chừng ấy chành ba góc

Rộng hẹp ngần nao cắm một cay

Càng nực bao nhiêu thời càng mát

Yêu đêm chẳng chán lại yêu ngày

Hồng hồng má phấn duyên vì cậy

Chúa dấu vua yêu một cái này.

_____________________________

folds (English interpretation)


Rib 17th or 18th?

Either way, impossible to leave her be.

Scorching heat,

Spread wide, ivory;

Side to side,

Sweet relief with each flick of mine.


Silky folds - more and more narrow,

Beads of sweat slope,

Pearl head glows;

Spread, fold, spread, fold,

Fate mounted shut, never let go.

vịnh cái quạt II / foldsWhere stories live. Discover now