Chương 76: Tập kích em gái và em trai = tập kích Chu Việt Đông

4.6K 246 1
                                    


Chu Việt Đông (周越东) cảm thấy đau đớn trong lòng.

Cậu không muốn nghĩ đến khả năng này.

Cuối cùng cũng có một người phụ nữ sẵn sàng đối xử tốt với chúng.

Bây giờ mẹ kế bất ngờ trở về nhà mẹ đẻ.

Cậu nghe nói những người trở về nhà mẹ đẻ là vì họ không thể ở lại đây nữa, hoặc vì họ đã cãi nhau với chồng.

Phải chăng vì người cha quá vô tâm nên người mẹ kế đã không chịu nổi mà bỏ đi.

Người mẹ kế trước đây luôn phàn nàn rằng cha cậu không hiểu phong tình còn chia phòng ngủ, cô ta nói rằng so với làm goá phụ có khác gì?

Thế là lần này mẹ kế giận dỗi quay về nhà mẹ đẻ vì cha quá vô tâm...

Trong lòng nặng trĩu, Chu Việt Đông (周越东) nhắm mắt lại.

Ngày hôm sau, cậu dậy rất sớm.

Cậu ấy luôn dậy sớm hơn nửa tiếng so với em trai mình và nấu bữa sáng cho em trai.

Trước đây, ở nhà không có gia vị nên việc năn uống ấu nướng rất tuỳ tiện.

Nhưng bây giờ nhà bếp đầy đủ và có tất cả mọi thứ.

Mẹ kế rất thích sạch sẽ ngăn nắp, ngay cả lọ gia vị cũng được sắp xếp ngăn nắp, bàn ăn cũng được lau sạch sẽ.

Chu Việt Đông (周越东) đổ mì vào nồi, làm gia vị giống như mẹ kế đã chỉ cho cậu.

Một giọt xì dầu rơi xuống bàn, cậu vội vàng dùng khăn lau đi, sau đó rửa sạch sẽ.

Khi Chu Việt Hàn (周越寒) thức dậy, cậu ngửi thấy mùi trứng chiên, nghĩ rằng mẹ kế của mình đã trở lại, vì vậy vội chạy xuống lầu đi thẳng vào bếp.

Nhưng cậu thấy người đứng trước vạc bắt mì chính là anh trai mình.

Trong đôi mắt nhỏ hiện lên một tia thất vọng.

Chu Việt Đông (周越东) không biết nấu ăn nhiều, mỗi sáng cậu nấu một ít khoai lang mang đến trường để ăn.

Nhưng bây giờ thì khác rồi, trong nhà có sữa bột và rất nhiều trứng, mẹ kế mỗi ngày đều nấu trứng luộc cho chúng ăn.

Sau khi hai đứa ăn xong bát mì không hề ngon, Chu Việt Đông (周越东) lấy khoai lang và trứng đã nấu chín từ trong nồi ra, sau đó cho vào hộp cơm rồi đậy nắp cẩn thận, thậm chí còn lau sạch những giọt nước đọng trên mặt hộp cơm trưa trước khi đưa nó cho em trai.

"Anh à, hôm nay em gái có về không?" Chu Việt Hàn (周越寒) đặt hộp cơm vào trong cặp sách.

Chu Việt Đông (周越东) dừng một chút, nhìn hắn: "Còn phải hỏi cha."

Chu Việt Hàn (周越寒) nghẹn ngào.

Chu Việt Thâm (周越深) đi xuống lầu, lúc này tình cờ nghe được cuộc trò chuyện giữa hai đứa trẻ.

Anh có vẻ hơi ngạc nhiên.

Anh thật không ngờ Tư Niệm (司念) mới tới đây được một tháng, hai đứa bé đã hoàn toàn bị cô thu phục.

Xuyên về TN80: Gả cho Chủ trại heo trở thành mẹ kế xinh đẹp nuôi conNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ