Глава 23

72 6 0
                                    

      Мари находилась в доме Альфарда Блэка с момента, как вернулась в Лондон из путешествия.       Как и обещала, она проводила здесь большую часть каникул. Этим летом Мари лишь один месяц жила в приюте, что поразило девушку. Она долго гадала, каким же заклинанием воспользовался Альфард, чтобы убедить заведующую приюта, на такую щедрость. Ведь она была женщиной со сложным характером, и даже к выпускнику приюта Тонксу отпускала лишь на одну неделю.

      Сейчас Мари находилась в уютной гостевой комнате на третьем этаже. Она уже дочитала книгу, написала письмо, примерила новую форму Андромеды, заплела волосы, перечитала свои наброски и полежала на кровати. А всё потому, что горячо любимый племянник приехал к дяде. Очень неожиданно, с заверений дяди Альфарда. Хотя Мари подозревала, что мужчина недоговаривает и слишком часто стал упоминать Сириуса в беседах.       Время уже близилось к вечеру, а гость прибыл ещё в первой половине дня. Заботливый эльф Рапс приносил Мари еду в комнату, а в уборную приходилось спускаться на цыпочках.       Девушка решилась на риск, чтобы проскользнуть в библиотеку, находившуюся на втором этаже. Легко и очень медленно она снова приоткрыла дверь и тихо пошла по коридору, радуясь, что все этажи и лестница покрыта коврами.       С первого этажа, где располагалась гостиная, доносились мужские голоса и бархатный смех.       Единственное место, в которое гриффиндорец вряд ли зайдёт, — это библиотека. И поэтому девушка была спокойна. В храме знаний ей уж точно не будет скучно, сколько бы часов ни пришлось ждать.       Пройдя к тяжёлым дубовым дверям, она потянула за ручку и совсем не ожидала, что те предательски заскрипят. Девушка тут же остановилась, боясь произвести ещё больше шума. Прислушалась и, услышав голоса, продолжила тревожить старую дверь. Снова скрип. Ладони ее вспотели, а нижняя губа начала болеть от нервных покусываний. И девушка пришла к мнению, что лучше всё сделать быстро.       В гостиной послышался довольно громкий скрип двери, и, как заметил парень, не первый раз. — У тебя гости? — Ты здесь один, — спокойно ответил мужчина, отпивая горячий чай, — Рапс и Эспар наверняка занялись уборкой. — Ясно. Я заметил, ты восстанавливаешь сад?! — Да, решил разбавить свою серую размеренную жизнь. Ты знаешь мою слабость. — Я этому рад. Коттедж стал совсем иным. Он расцвёл. — Благодарю за похвалу, — улыбнулся Альфард. — Ты избавился от всех портретов? — Поместил их в общую галерею. — Отличная идея. Они утомляют, вечно сплетничают и доносят. Я дома и шагу ступить спокойно не могу.       Сириус решил навестить дядю не просто так. Дело в том, что Пруэтты устраивают вечеринку, и Сириус с Джеймсом решили принять в ней участие.       Миссис Блэк и так пошла сыну на уступки, позволив целый месяц гостить у Поттеров. Второй раз подходить к матери просто не было смысла. А вот дядю проведать было реально, если застать её в хорошем расположении духа.       Именно этого и получилось достичь буквально в прошлые выходные, когда состоялся приём у семьи Таттл. Хоть на вечере гриффиндорец и позволил себе вольность с прекрасной темнокожей дочерью семейства, но весь вечер он был покладистым сыном. После приема, на котором миссис Блэк оказалась самой почётной гостьей, Сириус и обратился к ней с просьбой отпустить его к дяде на пару дней. И вот он здесь.       Отобедав, они отправились в сад. Цветы то красные, то фиолетовые, то жёлтые в бесконечном дуэте с зелёным ласкали взгляд юноши.       Даже здесь Альфард Блэк отличился. У всех Блэков было какое-то хобби. Отец Сириуса, Орион, был историком, древнейшие свитки и книги были его слабостью, он почерпнул это у своего прадеда, который собирал и коллекционировал фолианты.       Вальбурга была одержима гобеленом, что создавался ещё сотню, а то и более лет назад. Она помнила, с какой брезгливостью бабка Виолетта выжигала имена родственников, именно она выжгла имя своего родного сына, когда тому было одиннадцать лет, осознав, что он сквиб. Маленькая Вальбурга посчитала это дикостью — поступить так ужасно с собственным маленьким ребёнком, — но потом она поняла, что это невероятная преданность своей семье. И теперь она тщательно ухаживала за гобеленом — доверенной ей ценностью.       Отец Андромеды — Сигнус — коллекционировал ценные бумаги, Друэлла — драгоценные и редкие камни.       Поллукс Блэк коллекционировал древние артефакты, а его жена Ирма собирала ингредиенты. Поэтому увидеть в её кабинете разные части тела животных было привычным делом, только не для маленького Сириуса, на глазах которого бабка расчленяла болтрушайку и лунного тельца. Всё это ради того, чтобы сделать из него настоящего Блэка. И как же он был рад, когда та померла и его участи не повторил Регулус.       «Все Блэки коллекционируют смерть, а дядя Альфард собирает около себя жизнь», — с улыбкой размышлял Сириус, наблюдая, как неспешно колышутся цветы без всякого ветра. Волшебное декоративное растение — трепетливые кустики — приятно оживляли обстановку.       Дядя рассказывал о цветах, привезённых из разных стран. А племянник с удовольствием слушал. Любой бы удивился, как Сириус Блэк может терпеливо слушать то, что мало его интересует. Но дядя умел рассказывать, ведь все его путешествия всегда сопровождались какими-то приключениями.       Альфард Блэк был настоящим благородным чистокровным волшебником, он сочетал в себе ценности воспитания Блэка и благородство души. Он отличался от остальных родственников. И Сириус готов был слушать дядю бесконечно. И только этот человек всегда воспринимал племянников как детей, а не как чистокровных наследников родовитого семейства. Сириус помнил, как дядя рассказывал им про разные приключения, принимал участие в играх, запрещал проводить сомнительные эксперименты над домовиками и прощал им шалости, позволяя братьям оставаться собой       Сириус чувствовал с ним связь в интересах, взглядах и шутках. Альфард всегда его слушал и слышал. Он единственный поддержал его, когда тот известил семью о поступлении на Гриффиндор. Единственный, кто сказал — «Ты молодец. Поздравляю!», — а не проклинал через кричащий конверт. — Я заметил, что ты посадил много магловских обычных цветов. — Да. Они просты, но невероятно прекрасны. — Ха, прабабка Виолетта наверняка в гробу перевернулась, — прыснул Сириус, который застал эту безумную женщину. — Бери выше, прадед бы восстал, если бы трость осталась при нём.       Сириус заметил, что не только с домом произошли какие-то изменения, но и с хозяином. Мужчина стал счастливее, как будто выпил зелье удачи. Как будто стал более свободным.       Сириус подозревал, что у дяди появилась дама сердца. Парень просто чувствовал, что в этом кто-то замешан. Любопытство его распирало, позволяя замечать маленькие детали изменений.

вместе до конца!Место, где живут истории. Откройте их для себя