Charme

15 6 0
                                    

Szóval na, az egy létező magyar szó, és a francia eredete ellenére is magyar átírással, magyar helyesírás szerint, sármnak írjuk; más lehetőség nincs

Ups! Ten obraz nie jest zgodny z naszymi wytycznymi. Aby kontynuować, spróbuj go usunąć lub użyć innego.

Szóval na, az egy létező magyar szó, és a francia eredete ellenére is magyar átírással, magyar helyesírás szerint, sármnak írjuk; más lehetőség nincs. Nem is értem, honnan jön valakinek, hogy ezt biztos ch-val meg e-vel kell írni 🤷‍♂️

💡 Aki szerint a sárm az charme, az a mobiltelefont is mobile (tele)phone-nak, a kardigánt is cardigannak, és Svájcot is Schweiznak írja? 🤔

💬 Ti találkoztatok már hasonló, magyar átírással rendelkező szóval úgy, hogy a szerző valamiért az eredeti írásmódot választotta?

▶️ Ha szeretnél olvasni hasonló posztokat, mindenképp kövess be!
🟠 A Wattszótár Instagramon is elérhető, @wattszotar néven keressétek!
❓ Kérdésed van, vagy te is küldenél be részletet? Mielőtt megkeresnél privát üzenetben, mindenképp olvasd el a könyv első fejezetében foglaltakat!

(beküldött)

📸 Háttér: Unsplash / Stephan Louis

WattszótárOpowieści tętniące życiem. Odkryj je teraz