В раннем утре парк был затуманен, создавая загадочную атмосферу вокруг. Молодая двадцатидвухлетняя маркиза Кэтрин Д'Орсен беспрепятственно скользила по тщательно ухоженным аллеям парка, не обращая внимания на свои роскошные украшения и светский статус. Даже на фоне усовершенствованной архитектуры дворцовых аристократов и ароматных цветочных клумб, ее рыжие волосы и фиалковые глаза привлекали взгляды. Маркиза воплощала всеобразие благородной красоты и элегантного облика, зная, что ее сердце не так просто прикоснуться. Грациозная и изящная, она искала приключений в парке, которые могли бы удовлетворить ее шаловливую натуру. Мечтав о страстной и глубокой любви, она жаждала настоящей связи с душой, близкой к ее собственной. Но все ее переживания и надежды угрожали сойти на нет в мире обыденной рутины с бессмысленными аристократами. Кэтрин всегда была женщиной, которая была воспитана на изысканном образе жизни. Роскошные балы, престижные общественные встречи и искусство были для нее неотъемлемыми составляющими. Каждый день ее жизни был наполнен великолепием и восхищением. И вот, во время своей прогулки, Кэтрин заметила тенето герцога Авейро, который прогуливался по парку под пышной листвой вековых деревьев, его присутствие было невозможно не заметить. Его светлые волосы и зелёные глаза подчеркивались на фоне растений. Двацатипятилетний парень сочетал в себе высокую аристократию и приятную непринужденность. Он не был покорителем женских сердец, но не мог остаться незамеченным для маркизы. Она никак не ожидала увидеть его здесь. Все светское общество знало, что герцог предпочитал оставаться в своем роскошном поместье, окруженный слугами. Наверняка было множество вопросов в голове маркизы: что заставило герцога покинуть свои земли, чтобы прогуляться в этой скромной части города? Появление герцога вызывало всеобщий ажиотаж. Внимание маркизы полностью устремилось на эту необычную ситуацию. Она не могла отвести глаз от герцога, который каким-то образом казался погруженным в свои мысли. Его обычное чувство уверенности и гордая осанка исчезли, а его глаза выражали глубокие сомнения и полное потерянности. И несмотря на все любопытство, она беспокоилась за герцога - такое поведение изысканного и скрытного человека было необычным явлением. Маркиза старательно наблюдала, как герцог медленно выдохнул, словно выпуская всю отрицательную энергию, стараясь восстановить свою внутреннюю силу. И в эту секунду он поднял глаза, и взгляд его пересекся с каргов маркизы. В этих глазах, несмотря на все тревоги и сомнения, она увидела что-то глубокое, честное и прекрасное. Это были глаза герцога, который впервые смог выразить свои закрытые мысли и эмоции открыто и искренне. И хотя она не знала, что привело герцога в этот скромный парк, она чувствовала, что та эмоциональная гармония, которая редко случается во дворцах и замках, была свидетельницей происходящего. Это был момент, когда ни слово не было сказано, она знала, что этот пересеченный взгляд станет началом нового приключения.
- Здравствуйте, Ваша Светлость.
Сегодня замечательный день для прогулок на свежем воздухе, не так ли? - приветствовала маркиза, изящно поклонившись.- Добрый день, маркиза Д'Орсен. Вы правы. В знак согласия он кивнул ей, герцог.
- Вы, наверное, заметили, какие прекрасные цветы посадили недавно возле оранжереи? - спросила Кэтрин.
- Да, маркиза, сегодня особенно великолепны синие розы, - ответил он.
- Что вы думаете об архитектуре этого парка, Ваше Превосходительство?
- Построить такое место - настоящее искусство. Я всегда восхищаюсь талантом архитекторов, создающих такие великолепные оазисы, - произнесла она.
- Не могу не согласиться с вами. А что, по-вашему, делает этот парк особенным?
- Что делает его особенным? Хм, это объединение природной красоты, грамотного планирования и внимания к каждой детали. Это место, где душа может отдохнуть и обрести покой, - ответила она с улыбкой.
- Вы слышали о том, что скоро откроется новый театр? - спросил Его Светлость.
- Да, слышала, что там уже планируют поставить новую пьесу.
После недолгого молчания девушка сказала:
- Благодарю вас за приятную беседу, Ваша Светлость, - и сделала еще один поклон, покидая его.
Когда она удалялась от него, его взгляд зацепился за ее поразительную красоту, изысканность и грацию. В ту секунду все вокруг померкло: мир окутался тенью ее улыбки и дыхания. Герцог не мог оторвать взгляда от этого идеала красоты. В тот миг, полном волшебства и непостижимости, он почувствовал, как его сердце сжалось и замигало под ее чарами, слившись с неповторимым эмоциональным переливом. Герцог решил вернулся в свое родовое поместье после встречи с леди Кэтрин в живописном парке. Весь их разговор он не мог спустить с нее глаз, каждая ее черта, каждое ее движение запечатлелось в его памяти. Он погрузился в свои мысли, забыв о всем вокруг. Их случайная встреча казалась предначертанной судьбой. В тот миг, когда их взгляды пересеклись, что-то захлестнуло герцога сильным трепетом. Он остановился, не в силах сдержать ощущение, что в этой встрече есть что-то более значимое, что-то, что изменит его жизнь. Леди Кэтрин олицетворяла тонкость и благородство. Ее изящная фигура, утонченные манеры и глаза полностью покорили внимание герцога.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Запретная связь герцога и маркизы
Historical FictionПытаясь разгадать загадку этой встречи, почувствовать и постигнуть настоящую суть того, что произошло между ними, они неизбежно оказывались на перекрестке своих эмоций. Всегда привыкший держаться в отдалении от мирской суеты, он хотел открыть свое с...