Глава седьмая БОЛЬШИЕ ДЕРЕВЬЯ И ТЕНИ

75 0 0
                                    

Свиной лаз бежал вдоль скал,  нагроможденных у са-
мой воды,  и Ральф был рад,  что первым идет Джек. Если
бы в уши не лез медленный свист отсасывающих  отяжелев-
ших волн и шипенье их при возврате, если бы не думать о
стерегущих с обеих сторон  глухих  пасмурных  зарослях,
тогда бы можно,  наверное,  выбросить из головы зверя и
немного помечтать.  Солнце подобралось к зениту, и ост-
ров душила полуденная жара. Ральф передал вперед указа-
ние Джеку, и, как только дошли до фруктов, сделали при-
вал.                                                  
     Когда они уже сели,  Ральф почувствовал, как палит
жара.  Поморщившись, он стянул серую рубашку и стал об-
думывать, не пора ли ему наконец решиться ее выстирать.
Жара показалась ему сегодня особенно несносной,  редкая
жара  даже  для этого острова.  Было бы хорошо привести
себя в порядок.  Сюда бы ножницы и постричься (он отки-
нул волосы со лба), состричь эти грязные патлы, совсем,
сделать прическу ежиком. Хорошо бы вымыться, по-настоя-
щему, поваляться бы в пенной ванне. Он внимательно ощу-
пал языком зубы и пришел к выводу,  что и зубная  щетка
бы не помешала. Да, еще ведь ногти...                 
     Ральф перевернул руку ладошкой вниз и посмотрел на
свои ногти.  Он их сгрыз,  оказывается, совсем, хоть не
помнил, когда вернулся к постыдной привычке.          
     - Так еще палец сосать начнешь...                
     Он украдкой огляделся. Нет, никто не слышал. Охот-
ники набивали животы легкой едой,  стараясь  себя  уве-
рить,  что вкусней бананов и еще других каких-то студе-
нистых, оливково-серых фруктов нет ничего на свете. Ме-
ряя на себя,  прежнего,  чистенького,  Ральф оглядел их
всех.  Они были грязны,  но не так очевидно и лихо, как
мальчишки,  извозившиеся в грязи или плюхнувшиеся дожд-
ливым днем в лужу. Срочно тащить их под душ не чесались
руки,  и все же,  и все же - слишком длинные лохмы, и в
них колтуны,  и позастревали листья и прутики, лица вы-
мыты потом и соком около ртов, но в более укромных мес-
тах будто тронуты тенью;  одежки драные, как у него са-
мого,  задубели  от  пота и не надеты ради приличия или
удобства,  а напялены кое-как,  по привычке;  и кожа на
теле шелушится от соли.                               
     Вдруг он понял, что привык ко всему этому, притер-
пелся,  и у него екнуло сердце.  Он вздохнул и отпихнул
ветку,  с которой сорвал плод. Охотники уже углублялись
в лес,  забирались за скалы - по неотложной надобности.
Он отвернулся и стал смотреть на море.                
     Здесь, с  другой  стороны острова,  вид открывался
совсем другой.  Дымный миражный морок не  мог  выстоять
против  холода океана,  и горизонт взрезал пространство
четкой синей чертой.  Ральф спустился  к  скалам.  Тут,
чуть  не  вровень с водой,  можно было следить глазами,
как без конца взбухают и  накатывают  глубинные  волны.
Шириною в целые мили, не какие-то буруны, не складки на
отмелях,  они без препятствий катили вдоль острова, как
будто заняты делом и им некогда отвлекаться. Но они ни-
куда не текли, не спешили - это вскидывался и падал сам
океан.  Упадет, взметнув брызги, разденет скалы, облеп-
ленные мокрыми прядями водорослей,  вздохнет, помедлит,
и снова набросится на оголенные скалы, и запустит нако-
нец над глубью руку прибоя, чтоб совсем близко, чуть не
рядом, взбить щедрой пастью пену.                     
     Ральф следил за раскатами,  волна за волной, соло-
вея от далекости отрешенного моря.  И вдруг смысл  этой
беспредельности  вломился  в его сознанье.  Это же все,
конец.  Там,  на другой стороне,  за кисеей миражей, за
надежным щитом лагуны, еще можно мечтать о спасении; но
здесь,  лицом к лицу с тупым безразличием вод, от всего
на  мили  и мили вдали,  ты отрезан,  пропал,  обречен,
ты...                                                 
     Саймон заговорил у него чуть не  над  самым  ухом.
Ральф спохватился,  что обеими руками обнял скалу,  что
он весь изогнулся,  что шея у него  онемела  и  разинут
рот.                                                  
     - Ты еще вернешься, вот увидишь.                 
     Саймон кивал ему из-за скалы чуть повыше.  Он сто-
ял,  держась за нее обеими руками,  на одной коленке, а
другую ногу спустил и почти дотянул до Ральфа.        
     Ральф вопросительно  вглядывался  в  лицо Саймона,
стараясь прочесть его мысли.                          
     - Очень уж он большой, понимаешь...              
     Саймон снова закивал:                            
     - Все равно. Ты вернешься, вот увидишь. Ну, просто
я чувствую.                                           
     Тело у Ральфа почти расслабилось. Он глянул на мо-
ре, горько улыбнулся Саймону:                         
     - У тебя что - в кармане кораблик?               
     Саймон ухмыльнулся и покачал головой.            
     - Тогда откуда ж тебе это известно?              
     Саймон все молчал, и тогда Ральф сказал только:  
     - Ты чокнутый.                                   
     Саймон отчаянно затряс головой, так что заметалась
густая черная грива.                                  
     - Да нет же. Ничего подобного. Просто я чувствую -
ты обязательно вернешься.                             
     Оба примолкли. И вдруг улыбнулись друг другу.    
     Роджер крикнул из зарослей:                      
     - Эй! Идите сюда! Скорей!                        
     Там была взрыхлена земля и лежали дымящиеся комья.
Джек склонился над ними, как влюбленный.              
     - Ральф, мясо-то нам все равно нужно, хоть мы охо-
тимся за другим.                                      
     - Ну, если по пути, можно и поохотиться.         
     И снова они двинулись,  охотники  жались  в  кучку
из-за зверя,  которого опять помянули, Джек рыскал впе-
реди.  Шли гораздо медленней,  чем ожидал Ральф,  но он
был даже рад,  что можно плестись просто так, поигрывая
копьем.  Вот Джек наткнулся на что-то непредвиденное по
своей части,  и вся процессия остановилась. Ральф прис-
лонился к дереву и сразу задумался,  замечтался.  Собс-
твенно,  за охоту отвечал Джек.  Правда,  надо еще под-
няться на гору - но это успеется.                     
     Давно, когда  еще  они переехали вместе с папой из
Чатема в Девонпорт,  они жили в доме на краю вересковой
пустоши. Из всех домов, где они жили, этот больше всего
запомнился Ральфу,  потому что сразу потом его отослали
в школу. Тогда еще с ними была мама, и папа каждый день
возвращался домой. Дикие пони подходили к каменному за-
бору сада,  и шел снег. Прямо рядом с домом стоял такой
сарайчик,  и на нем можно было лежать и  смотреть,  как
валят  хлопья.  И  разглядывать  мокрые пятнышки вместо
каждой снежинки;  и замечать,  как, не растаяв, ложится
первая  и  как все выбеливается кругом.  А замерзнешь -
иди домой и гляди в окно,  мимо медного блестящего чай-
ника и тарелки с синими человечками...                
     А в  постели  дадут тебе сладкие кукурузные хлопья
со сливками.  И книги...  Они клонятся на полке оттого,
что две или три лежат плашмя поверх остальных, ему лень
их поставить на место.  Растрепанные, захватанные. Одна
блестящая,  яркая - про Топси и Мопси,  но он ее не чи-
тал, потому что она про девчонок; и еще одна про колду-
на,  эту читаешь,  замирая от ужаса, и двадцать седьмую
страницу пролистываешь,  там нарисован жуткий  паук;  и
еще одна про людей,  которые что-то раскапывают, что-то
египетское.  "Что надо знать мальчику о поездах",  "Что
надо знать мальчику о кораблях". Так и стоят перед гла-
зами; подойти, протянуть руку. Руке запомнились тяжесть
и  гладкость  тяжело  соскальзывавшего на пол тома - "О
мамонтах для мальчиков".                              
     ...Все было хорошо; все были добрые и его любили.
     Впереди треснули кусты.  Мальчики  шарахнулись  со
свиного лаза с визгом, на четвереньках, под лианы. Дже-
ка оттолкнули,  он упал.  По свиному лазу, прямо на них
скакало что-то - и хрюкало страшно, и блестело клыками.
Ральф,  как ни странно,  холодно прикинул расстояние  и
прицелился.  Кабан был уже всего в пяти ярдах, и тут он
метнул свою дурацкую палку, и она попала прямо в огром-
ное  рыло и на секунду там застряла.  Кабан взвизгнул и
бросился в заросли.  Все снова  повысыпали  на  тропку,
прибежал Джек, заглянул в кусты.                      
     - Сюда...                                        
     - Он же нас прикончит!                           
     - Сюда, я говорю!                                
     Кабан продирался  по зарослям,  уходил.  Они нашли
другой лаз, параллельный, и Джек побежал впереди. Раль-
фа распирала гордость, и страх, и предчувствия.       
     - Я в него попал. Копье даже застряло...         
     И вдруг прямо перед ними сверкнуло море.  Джек ки-
нулся вперед,  рыская всполошенным  взглядом  по  голым
скалам.                                               
     - Ушел.                                          
     - Я  в него попал,  - снова сказал Ральф.  - Копье
даже подержалось.                                     
     Ему требовались свидетельские показания.         
     - Ты же видел, правда?                           
     Морис кивнул:                                    
     - Ага. Ты ка-ак ему в морду! У-у-х!              
     Ральф уже совершенно захлебывался:               
     - Здорово я его. Копье застряло. Я его ранил.    
     Он грелся в лучах вновь завоеванной славы. Выясни-
лось,  что охота,  в конце концов,  даже очень приятное
дело.                                                 
     - Надо же, как я его! Это, наверное, и был зверь!
     Но тут подошел Джек:                             
     - Никакой не зверь. Кабан обыкновенный.          
     - Я в него попал.                                
     - Чего же ты на него не бросился? Я вот хотел... 
     Ральф почти взвизгнул:                           
     - Это на кабана-то!                              
     Джек вдруг вспыхнул.                             
     - Чего же ты орал - он нас прикончит? И зачем тог-
да копье бросал? Подождать, что ли, не мог?           
     - На вот, полюбуйся.                             
     И всем показал левую руку. Рука была разодрана; не
очень, правда, но до крови.                           
     - Это он клыками. Я не успел копье воткнуть.     
     И снова в центре внимания оказался Джек.         
     - Ты ранен,  - сказал Саймон.  - Ты высоси  кровь.
Как Беренгария.                                       
     Джек пососал царапину.                           
     - Я в него попал,  - возмутился Ральф.  - Я копьем
его, я его ранил.                                     
     Он старался вернуть их внимание.                 
     - Он на меня,  по тропке.  А  я  как  кину...  вот
так...                                                
     Роберт зарычал.  Ральф вступил в игру, и все захо-
хотали. И вот уже все стали пинать Роберта, а тот коми-
чески уклонялся.                                            Потом Джек крикнул:                              
     - В кольцо его!                                  
     Вокруг Роберта сомкнулось кольцо. Роберт завизжал,
сначала в притворном ужасе, потом уже от действительной
боли.                                                 
     - Ой! Кончайте! Больно же!                       
     Он неудачно увернулся и получил тупым концом копья
по спине.                                             
     - А ну держи, хватай!                            
     Его схватили за ноги,  за руки.  Ральф тоже совсем
зашелся, выхватил у Эрика копье, стукнул Роберта.     
     - Рраз! Та-ак! Коли его!                         
     Роберт забился  и взвыл,  отчаянно,  как безумный.
Джек вцепился ему в волосы и занес над ним нож.  Роджер
теснил его сзади,  пробивался к Роберту. И - как в пос-
ледний миг танца или охоты - взмыл ритуальный напев:  
     - Бей свинью! Глотку режь! Бей свинью! Добивай!  
     Ральф тоже пробивался поближе - заполучить,  ухва-
тить, потрогать беззащитного, темного, он не мог совла-
дать с желанием ударить, ранить.                      
     Вот Джек опустил руку. Прокатился ликующий клич, и
хор изобразил визг подыхающей свиньи. А потом все пова-
лились на землю и,  задыхаясь,  слушали, как перепугано
всхлипывает Роберт.  Он утер лицо грязной рукой и попы-
тался вновь обрести собственное достоинство:          
     - Ох, бедная моя задница!                        
     И сокрушенно потер зад.                          
     Джек перекатился на живот.                       
     - Ничего игра, а?                                
     - Вот именно что игра... - сказал Ральф. - Ему бы-
ло  стыдно.  - Мне тоже один раз так на регби заехали -
страшное дело.                                        
     - Хорошо бы нам барабан,  - сказал Морис.  - Тогда
бы у нас было все честь по чести.                     
     Ральф глянул на него:                            
     - В каком это смысле - честь по чести?           
     - Ну не знаю. Нужно, чтоб был костер, и барабан, и
все делать под барабан.                               
     - Нужно,  чтоб свинья была, - сказал Роджер, - как
на настоящей охоте.                                   
     - Или кто-то чтоб изображал, - сказал Джек. - Надо
кого-то нарядить  свиньей  и  пусть  изображает...  Ну,
притворяется, что бросается на меня, и всякое такое...
     - Нет, уж лучше пускай настоящая, - Роберт все еще
гладил свой зад, - ее же убить надо.                  
     - Можно малыша использовать,  - сказал Джек, и все
захохотали.                                           
     Ральф сел.                                       
     - Ну ладно. Так мы в жизни ничего не выясним.    
     Один за другим все  вставали,  одергивая  на  себе
лохмотья.                                             
     Ральф посмотрел на Джека.                        
     - Ну, а теперь на гору.                          
     - Может,  к Хрюше вернемся, - сказал Морис, - пока
светло?                                                     Близнецы кивнули, как один:                      
     - Ага. Точно. А туда утром пойдем.               
     Ральф оглянулся и снова увидел море.             
     - Надо же костер развести.                       
     - У нас Хрюшиных очков нет,  - сказал Джек.  - Так
что это пустой номер.                                 
     - Зато проверим, есть там кто-то на горе или нет.
     Нерешительно, боясь показаться трусом,  Морис про-
говорил:                                              
     - А вдруг там зверь?                             
     Джек помахал копьем.                             
     - Ну и убьем его.                                
     Солнце убавило жар. Джек выбросил копье вперед.  
     - Так чего же мы тут ждем?                       
     - По-моему, - сказал Ральф, - можно пойти по бере-
гу, до того выжженного куска, и там на гору подняться.
     И снова Джек пошел впереди - вдоль тяжких вдохов и
выдохов слепящего моря.                               
     И снова Ральф размечтался,  предоставив  привычным
ногам справляться с превратностями дороги. Но тут ногам
приходилось уже труднее.  Тропка жалась одним  боком  к
голым  камням у самой воды,  с другого ее теснил черный
непроницаемый лес,  и то и дело она перебивалась камня-
ми,  которые они одолевали на четвереньках. Карабкались
по скалам,  обмытым прибоем, перескакивали налитые при-
боем  ясные заводи.  Вот береговую полосу рвом рассекла
лощина. Она казалась бездонной. Они с трепетом загляды-
вали в мрачные недра, где хрипела вода. Потом ее накры-
ло волной,  вода вскипела и брызгами, взметнувшимися до
самых зарослей,  окатила визжащих, перепуганных мальчи-
ков. Сунулись было обогнуть ее лесом, но их не впустила
его вязь,  плотная,  как птичье гнездо.  В конце концов
стали перепрыгивать лощину по очереди,  выжидая,  когда
схлынет  волна;  но все равно кое-кого окатило еще раз.
За лощиной скалы показались непроходимыми,  и они поси-
дели немного, выжидая, пока подсохнут лохмотья, и глядя
на зубчатый очерк  прокатывающихся  мимо  валов.  Потом
нашли  фрукты,  обсиженные,  как насекомыми,  какими-то
пестрыми птичками. Потом Ральф сказал, что надо поторо-
питься.  Он влез на дерево, раздвинул ветки и убедился,
что квадратная макушка все еще далеко.  Потом прибавили
шагу,  и Роберт ужасно расшиб коленку, и пришлось приз-
нать,  что на такой дороге  спешить  невозможно.  После
этого пошли уже так, будто берут опасный подъем, но вот
наконец перед ними вырос  неприступный  утес,  нависший
над морем и поросший непролазными зарослями.          
     Ральф с сомнением глянул на солнце.              
     - Уже вечер. После чая, это уж точно.            
     - Что-то я этого утеса не помню, - сказал Джек. Он
заметно увял. - Значит, я пропустил это место.        
     Ральф кивнул:                                    
     - Давай-ка я подумаю.                            
     Ральф теперь уже не стеснялся думать при всех,  он
теперь разрабатывал решения, как будто играл в шахматы.
Только не силен он был в шахматах,  вот что  плохо.  Он
подумал про малышей, про Хрюшу. Ему живо представилось,
как Хрюша один,  забившись в шалаш, вслушивается в глу-
хую тьму и сонные крики.                              
     - Нельзя малышей с одним Хрюшей оставлять.  На всю
ночь.                                                 
     Все молчали, стояли вокруг, смотрели на него.    
     - Если назад повернуть, это же несколько часов...
     Джек откашлялся и проговорил странным,  сдавленным
голосом:                                              
     - Ну  конечно,  как бы с Хрюшенькой чего не случи-
лось, верно же?                                       
     Ральф постучал себя по зубам грязным концом копья,
которое он отобрал у Эрика.                           
     - Если пойти наперерез...                        
     Он оглядел лица вокруг.                          
     - Кому-то надо пересечь остров и предупредить Хрю-
шу, что мы не успеваем вернуться до темноты.          
     Билл ушам своим не поверил:                      
     - В одиночку? Сейчас? Лесом?                     
     - Больше одного человека мы отпустить не можем.  
     Саймон протолкался к Ральфу, стал рядом:         
     - Хочешь, я пойду? Мне это ничего, честно.       
     Ральф не успел даже ответить,  а он улыбнулся бег-
лой  улыбкой,  повернулся и стал карабкаться наверх,  в
лес.                                                  
     И тут только Ральф бешеным взглядом  посмотрел  на
Джека, увидел его наконец.                            
     - Джек, послушай-ка, ты тогда ведь до самого замка
дошел...                                              
     Джек вспыхнул:                                   
     - Ну и что?                                      
     - Ты же по берегу шел - и тут, под горой.        
     - Ну да.                                         
     - А потом?                                       
     - Я свиной лаз нашел. Он далеко очень тянется.   
     Ральф кивнул в сторону леса.                     
     - Значит, где-то тут этот свиной лаз.            
     Все вдумчиво закивали.                           
     - Тогда ладно.  Пойдем напролом и выйдем  на  этот
лаз.                                                  
     Он шагнул было в сторону леса, запнулся.         
     - Хотя нет, погоди-ка! А куда он ведет?          
     - На гору,  - сказал Джек.  - Я же тебе говорил. -
Он хмыкнул: - Что, не хочется на гору?                
     Ральф вздохнул,  ощущая враждебность Джека,  пони-
мая, что она оттого, что Джек снова не главный.       
     - Просто  я подумал - скоро стемнеет.  Спотыкаться
будем.                                                
     - Но мы насчет зверя хотели проверить...         
     - Света мало.                                    
     - Ничего,  я-то готов,  - выпалил Джек.  - Я пожа-
луйста.  Ну, а ты? Может, сначала вернешься, доложишься
Хрюше?                                                
     Тут покраснел уже Ральф  и  сказал  -  безнадежно,
вспомнив уроки Хрюши:                                 
     - И за что только ты меня ненавидишь?            
     Вокруг потупились, будто услышали что-то неприлич-
ное. Пауза нагнеталась.                               
     Ральф, все еще  красный,  обиженный,  отвел  глаза
первый.                                               
     - Ладно, пошли.                                  
     И взял и пошел впереди,  врубаясь в заросли. Джек,
смущенный и злой, замыкал шествие.                    
     Свиной лаз был  как  темный  туннель,  потому  что
солнце  уже  скатывалось к краю неба,  а в лесу и всег-
да-то прятались тени.  Тропа была широкая,  убитая, они
бежали по ней рысцой. И вот прорвалась лиственная кров-
ля,  они замерли, задыхаясь, и увидели мигающие над го-
рой первые звезды.                                    
     - Ну вот.                                        
     Все недоуменно переглядывались.  Ральф наконец ре-
шился:                                                
     - Пошли прямо к площадке, а на гору завтра успеем.
     Вокруг уже поддакивали,  но тут у него  за  плечом
вырос Джек:                                           
     - Ну конечно, раз ты боишься...                  
     Ральф посмотрел ему в лицо:                      
     - Кто первый пошел к бастиону?                   
     - Так то днем. И я тоже пошел.                   
     - Ладно. Кто за то, чтоб сейчас на гору лезть?   
     Ответом было молчанье.                           
     - Эрикисэм? Вы как?                              
     - Надо пойти, Хрюше сказать...                   
     - Ага, сказать Хрюше, что мы...                  
     - Ведь же Саймон уже пошел!                      
     - Нет, надо сказать Хрюше, а то вдруг...         
     - А ты, Роберт? Билл - ты как?                   
     Эти тоже хотели идти прямо к площадке.  Да нет, не
боялись они, просто устали.                           
     Снова Ральф повернулся к Джеку:                  
     - Ну, видишь?                                    
     - Я лично иду на гору.                           
     Джек кинул это злобно,  как выругался. И уставился
на Ральфа,  тощий,  длинный,  а копье держал так, будто
хочет ударить.                                        
     - Я иду на гору, зверя искать. Сейчас же.        
     И - добивая - с издевкой, небрежно:              
     - Пошли?                                         
     При этом слове все разом забыли, как им только что
хотелось поскорей на ночлег,  и примерялись уже к новой
схватке двух сил в потемках. Слово было произнесено так
лихо,  едко, так обескураживало, что его не требовалось
повторять.  Оно выбило у Ральфа почву из-под ног, когда
он совсем расслабился в мыслях о шалаше, о теплых, лас-
ковых водах лагуны.                                   
     - Я не против.                                   
     Он с удивлением услышал собственный голос  -  спо-
койный,  небрежный, так что вся ядовитость Джека своди-
лась на нет.                                          
     - Ну, раз ты не против...                        
     - Совершенно.                                    
     Джек сделал первый шаг.                          
     - Тогда...                                       
     Бок о бок,  под молчаливыми взглядами, двое начали
подниматься в гору.                                   
     Ральф почти сразу остановился.                   
     - Какая глупость.  Зачем идти вдвоем? Если мы най-
дем его, двоих-то мало.                               
     Тут же остальных отшвырнуло от них,  как волной. И
вдруг одинокая фигура двинулась против течения.       
     - Роджер?                                        
     - Ага.                                           
     - Ну, значит, нас трое.                          
     И снова они стали взбираться по склону.  Тьма нак-
рывала их,  как волной.  Джек шел молча, вдруг он начал
кашлять и задыхаться;  ветер заставил их отплевываться.
Глаза Ральфу заволокло слезами.                       
     - Зола. Мы на сожженное место зашли.             
     Шагами и ветром взметало пепел.  Снова они остано-
вились, и Ральф, закашлявшись, успел окончательно сооб-
разить,  какую они сморозили глупость.  Если зверя  там
нет - а его наверное нет, - тогда еще ладно, пусть. Ну,
а вдруг он там,  подстерегает их наверху  -  что  толку
тогда  от  них от троих,  скованных тьмой,  вооруженных
палками?                                              
     - Дураки мы все-таки!                            
     Из тьмы донеслось в ответ:                       
     - Дрейфишь?                                      
     Ральфа трясло от обиды.  Все, все из-за этого Дже-
ка.                                                   
     - Еще бы. Но мы все равно дураки.                
     - Если  тебе  не хочется,  - сказал саркастический
голос, - я и сам могу пойти.                          
     Ральф уловил насмешку.  Он ненавидел  Джека.  Зола
щипала ему глаза, он боялся, устал. Его взорвало:     
     - Пожалуйста! Иди! Мы тут подождем.              
     И - молчанье.                                    
     - Что ж ты не идешь? Испугался?                  
     Пятно во тьме, пятно, которое было Джек, отодвину-
лось и начало таять.                                  
     - Ладно. Пока.                                   
     И пропало пятно. И вместо него всплыло другое.         Ральф наткнулся коленкой на что-то твердое, качнул
колкий  на  ощупь обгорелый ствол.  Шершавым обугленным
краешком бывшей коры его мазнуло по ноге,  и он  понял,
что это на ствол сел Роджер.  Он пощупал дерево и,  ко-
лыхнув его на невидимом пепле, сел тоже. Роджер, вообще
необщительный,  и  тут  не стал разговаривать.  Не стал
распространяться о звере или объяснять Ральфу,  что по-
несло и его в эту нелепую экспедицию.  Сидел себе и по-
качивал ствол.  Ральф различил  частое-частое,  бесящее
постукиванье и догадался,  что Роджер стучит по чему-то
деревянным копьем.                                    
     Так и сидели:  стучащий, раскачивающийся, непрони-
цаемый  Роджер и кипящий Ральф;  а небо вокруг набрякло
звездами,  и только черным продавом в их  блеске  зияла
гора.                                                 
     Высоко наверху заскользили звуки, кто-то размашис-
то, отчаянно прыгал по камням и золе. Вот Джек добрался
до них,  и он прохрипел таким дрожащим голосом, что они
еле его узнали:                                       
     - Там кто-то есть. Я видел.                      
     Он споткнулся о ствол, ствол ужасно качнулся.    
     Минуту Джек лежал тихо, потом пробормотал:       
     - Осторожно. Может, он пошел вдогонку.           
     На них посыпался пепел. Джек сел.                
     - Там, наверху, я видел - что-то вздувается.     
     - Тебе просто почудилось,  - стуча зубами, выгово-
рил Ральф.  - Что же может вздуваться?  Таких не бывает
существ.                                              
     Роджер сказал - и они даже вздрогнули,  они совсем
про него забыли:                                      
     - Лягушка.                                       
     Джек хихикнул и вздрогнул:                       
     - Да  уж,  лягушечка.  И  хлопает как-то.  А потом
вздувается.                                           
     Ральф даже сам удивился - не столько своему  голо-
су, голос был ровный, сколько смелости предложенья:   
     - Пошли - посмотрим?                             
     Впервые с  тех пор,  как он познакомился с Джеком,
Ральф почувствовал, что Джек растерялся.              
     - Прямо сейчас?                                  
     И голос Ральфа сам ответил:                      
     - Да, а что?                                     
     Он встал со ствола и пошел по звенящей золе в тем-
ноту, и остальные - за ним.                           
     Теперь, когда  его голос умолк,  стал слышен внут-
ренний голос рассудка и еще другие голоса.  Хрюша гово-
рил,  что он как дитя малое.  Другой голос призывал его
не валять дурака;  а тьма и безумие этой  затеи  делали
ночь немыслимой, как зубоврачебное кресло.            
     Когда достигли последнего подъема, Джек с Роджером
подошли ближе,  превратясь из чернильных клякс в разли-
чимые фигуры.  Не сговариваясь, все трое остановились и
припали к земле. За ними, на горизонте, светлела полоса
неба,  на которой вот-вот могла проступить луна.  Ветер
взвыл в лесу и прибил к ним лохмотья.                 
     Ральф шевельнулся:                               
     - Пошли.                                         
     Двинулись вперед,  Роджер чуть-чуть отстал. Джек с
Ральфом вместе повернули за плечо горы. Снизу сверкнули
плоские воды лагуны,  и длинным бледным пятном  за  нею
был риф. Их нагнал Роджер.                            
     Джек заговорил шепотом:                          
     - Дальше - ползком. Может, он спит...            
     Роджер и Ральф поползли,  а Джек,  несмотря на все
свои храбрые слова, на сей раз отставал. Вышли на плос-
кий  верх,  где  под  коленками и ладонями были твердые
камни.                                                
     Что-то вздувается...                             
     Ральф попал рукой в холодный,  нежный пепел и чуть
не вскрикнул.  Рука дернулась от неожиданного соприкос-
новенья. На миг мелькнули перед глазами зеленые искорки
дурноты и тотчас растаяли во тьме.  Роджер лежал рядом,
и губы Джека шептали в ухо Ральфу:                    
     - Вон там, где раньше щель была. Бугор - видишь? 
     Пепел угасшего костра посыпался Ральфу в лицо.  Он
не видел щели, вообще ничего не видел, потому что опять
всплыли зеленые искорки и разрастались,  и вершина горы
вдруг поползла вбок и накренилась.                    
     Опять, уже не так близко, он услышал голос Джека:
     - Испугался?                                     
     Нет, он не то что испугался,  у него отнялись руки
и ноги; он висел на вершине рушащейся, оползающей горы.
Джек  отодвигался от него все дальше,  Роджер наткнулся
на него и, пошарив, сопя, прополз мимо. Он слышал - они
шептались.                                            
     - Видишь?                                        
     - Это же...                                      
     Перед ними  всего в трех-четырех ярдах был взгорок
там, где прежде взгорка не было. Ральф услышал какой-то
тихий стук - кажется, это у него у самого стучали зубы.
Он взял себя в руки, весь свой ужас обратил в ненависть
и встал. И сделал два натужных шага вперед.           
     Позади них лунный серп уже отделился от горизонта.
Впереди кто-то,  вроде огромной  обезьяны,  спал  сидя,
уткнув в колени голову. Потом ветер взвыл в лесу, вско-
лыхнул тьму, и существо подняло голову и обратило к ним
бывшее лицо.                                          
     Ноги сами понесли Ральфа по пеплу,  сзади он услы-
шал топот, крик и сломя голову, не разбирая дороги бро-
сился вниз,  в темноту;  на вершине остались только три
брошенные палки и то, что сидело и кланялось.         

Повелитель МухМесто, где живут истории. Откройте их для себя