Введение

566 56 4
                                    




Перевод с тайского на португальский: @Drika01s, @MissR7,  @PatriciaCarvalho609.

Для тех из вас, кто читал новеллу "Жестокая любовь", вы наверняка знакомы с Хиа Ва. Он старший кузен Итта, почти как старший брат для него. Йоним уже рассказывала кое-что о Хиа Ва. В этой книге будет короткая история о Хиа Ва и мальчике по имени Патонгко. Это не очень серьезная или тяжелая история, поэтому не стоит слишком беспокоиться о сюжете. Йоним просто хотела рассказать немного о Хиа Ва, чтобы вы не думали, что он заигрывает с детьми. 🤭

В любом случае, посмотрим, как Хиа Ва будет добиваться малыша Патонгко, согласны?


Интро:


Хиа Ва: «Я очень хочу есть, Патонгко».

Патонгко: «Ты хочешь съесть эту тарелку патонгго*? Возьми сам, пожалуйста».

Хиа Ва: «Мммм, это так вкусно. У меня есть патонгго, которое я могу положить в рот, но оно не может конкурировать с патонгко в комнате этим утром».

Патонгко: «Эй, перестань болтать, а то я очень рассержусь».


***


*«Па Тонг Ко», или патонгго, или ютиао (ปาท่องโก๋) - популярная закуска в Таиланде, известная как палочка из жареного теста.

*Па Тонг Ко, или патонгго, или ютяо (ปาท่องโก๋) - популярная закуска в Таиланде, известная как палочки из жареного теста. Считается, что она была завезена китайскими иммигрантами в начале 20 века. Патонгго имеет хрустящий, слегка сладковатый вкус с пушистой текстурой внутри и часто подается в качестве закуски или сопровождения к другим тайским блюдам. Тесто для патонгго готовится из пшеничной муки, дрожжей, нашатырного спирта и воды и обжаривается в горячем масле до золотистого цвета и хрустящей корочки. Эта закуска обычно продается в уличных магазинах с соевым молоком.

*************************************

Примечание:

Хиа Ва или Ва - двоюродный брат Ита.

Патонгко или Ко - имя Нонга / будущего парня Хиа Ва

патонгго - типичное азиатское блюдо

*************************************

Какая разница между Хиа (เฮีย) и Пи' (พี่)?

«Хиа» (เฮีย) - это своего рода тайское название «старшего брата», и это слово берет свое начало в китайских диалектах. Поэтому чаще всего оно используется для обозначения человека китайского происхождения (которых в Таиланде немало). Его всегда используют только при обращении к старшему. Часто Хиа называют именно старших родственников мужского пола: брата, дядю, племянника. Еще тайцы любят так называть возлюбленных.

«Пи» (พี่) - обращение к старшему по возрасту. Это тайское слово (унисекс) для обращения или упоминания пожилых людей, будь то родственники или нет. Для использования этого почетного титула - P'(имя) - не обязательно, чтобы человек был родственником.

В тайском языке есть два  термина обращения для вежливости, которые не различаются по полу, только по возрасту, например:

- Нонг (น้อง) - обращение к молодым людям, родственникам или нет, независимо от пола - N'(имя).

- Кхун (คุณ) - обращение к людям(унисекс), занимающим более высокое положение в иерархии, или к тем, кого вы очень уважаете. Эквивалентно «господин» в русском языке.

- Ai (อ้าย) - обращение, используемое между друзьями для выражения привязанности. Как мы уже знаем, близость - это нечто иное, поэтому при обращении к кому-то, кто не так близок вам, это может звучать грубо, почти как оскорбление - Ai'(имя).

Щечки сладкого ПатонгкоМесто, где живут истории. Откройте их для себя