Cette mythique chanson a été publiée en 1977, dans l'album Hôtel California par le groupe américain Eagles. Sa durée est très inhabituelle pour l'époque, car elle fait 6 minutes et 30 secondes, l'une des plus longues à ce moment là.
Je ne vais pas vous détailler l'aspect musical, j'en ai absolument rien à cirer. Par contre je vais vous présenter la traduction des paroles et surtout vous présenter plusieurs théories, dont la mienne, à propos de leur signification. On rigole, on rigole mais cette chanson est quand même bien glauque.
Donc, les paroles en anglais :
"On a dark desert highway
Cool wind in my hair
Warm smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the nightThere she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinkin' to myself
"This could be Heaven or this could be Hell"
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say"Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (Any time of year)
You can find it here"Her mind is Tiffany-twisted
She got the Mercedes Benz, uh
She got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forgetSo I called up the Captain
"Please bring me my wine"
He said, "We haven't had that spirit here
Since 1969"
And still those voices are callin'
From far away
Wake you up in the middle of the nightJust to hear them say
"Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
They livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise (What a nice surprise)
Bring your alibis"Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice, and she said
"We are all just prisoners here
Of our own device"
And in the master's chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can't kill the beastLast thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
"Relax," said the night man
"We are programmed to receive
You can check out any time you like
But you can never leave""Et voici donc une traduction en français :
Sur une sombre route du désert
Un vent frais passe dans mes cheveux
La senteur tiède des colitas
S'élevant dans l'atmosphère
Devant, plus loin
J'aperçus une lumière vacillante
Ma tête devint lourde et ma vue s'obscurcit
Je dus m'arrêter pour la nuitElle se tenait debout dans l'encadrement de la porte
J'entendis la cloche de l'église
Et je pensais en mon for intérieur
"Ça pourrait être le paradis comme ça pourrait être l'enfer"
Puis elle alluma une chandelle
Et me montra le chemin
Il y avait des voix au fond du couloir
Il me sembla les entendre dire"Bienvenue à l'Hôtel California
Quel endroit délicieux
Quel visage ravissant
Il y a plein de place à l'Hôtel CaliforniaTout au long de l'année
Vous pouvez en trouver ici"Son esprit est perverti par Tiffany
Elle a les courbes d'une Mercedes
Elle a plein de très, très beaux mecs
Qu'elle appelle ses amis
Comme ils dansent dans la cour
Douce sueur estivale
Certains dansent pour se souvenir
D'autres pour oublier
Alors j'ai appelé le Capitaine
"Apportez-moi mon vin s'il vous plait"
Il m'a répondu
"Nous n'avons plus cet alcool depuis 1969"
Et toujours ces voix qui m'appellent de loin
Qui te réveillent au milieu de la nuit
Juste pour les entendre dire
VOUS LISEZ
Le temps des larmes
De TodoParce que nous ne pouvons pas toujours être de bonne humeur, et que j'ai un faible pour les phrases, les chansons et les livres tristes. Ça sera donc un recueil d'œuvres, de playlists, de textes, de citations tristounettes ou mélancoliques ou tragiq...