Глава 1. Ерунда какая-то

143 23 10
                                    

На шестом году священного правления вана (1) на севере появилось знамя Чи Ю (2), а на востоке Юпитер начал своё движение. (3)

Всё это предвещало ужасную войну, смерть военачальников, смуты, пожары и смещение Пурпурной звезды (4).

П/п: 

1. Ван - титул правителя в Древнем Китае. Известен со времён эпохи Чжоу (1045 до н.э. - 221 г. до н.э.). 

2. Чи Ю - в китайском мифологии великан-колдун, оспаривавший власть над миром у Небесного владыки Хуан-ди. Он обладал сверхъестественной силой и умел колдовать. "Знаменем Чи Ю" считался красный туман, который символизировал недовольство и гнев великана из-за понесённого поражения в борьбе за власть над миром. В данном контексте речь идёт о комете, получившей название "Знамя Чи Ю", поскольку её появление сопровождалось красным туманом. 

3. В древнем Китае считали, что Юпитер оказывает своё специфическое воздействие на всё, что происходит на Земле. 

4. Пурпурная звезда или как её ещё называют Императорская звезда, символизирует Императора на земле. Позже в Китае стала применяться астрология Цзэ Вэй (астрология Пурпурной звезды), которая использует положение космоса на момент рождения человека для определения личности, перспектив карьеры, брака и много другого. В данном контексте смещение Пурпурной звезды означает изменения в жизни правителя.

________________________

За воротами Пинъаня медленно двигалась группа людей, желающих попасть в город. Вскоре к концу очереди приблизилась повозка, запряжённая ослом, из которой выглянула мохнатая голова мальчишки лет четырнадцати-пятнадцати, одетого как слуга. Увидев, что они достигли городских ворот, мальчишка быстро нырнул в повозку и огласил сидящему в ней человеку:

- Господин, мы прибыли в Пинъань!

В эту эпоху благородные господа передвигались, в основном, на повозках, запряжённых лошадьми или быками, в то время как богатые купцы и простолюдины путешествовали в арбе. В ней, как правило, не было даже полноценных отделений, а иногда даже крыши над головой, поэтому неудивительно, что окружающие с любопытством поглядывали на новоприбывших. (прим.пер.: арба - вид повозки, запряжённой ослом, преимущественно двухколёсной с большими колёсами.)

Но увидев того, кто был внутри, зеваки на мгновение опешили. 

В повозке сидел молодой парень, внешность которого можно было без преувеличения назвать изысканной. Он был настолько красив, что напоминал бессмертного, спустившегося в мир людей. Вот только лицо его было бледным, а дыхание - лёгким, как будто он был смертельно болен.

Мой повелитель, вы не должны этого делать/Your Glory (你的荣光)Место, где живут истории. Откройте их для себя