Приветствую всех читателей.
Но...
Если Вы зашли сюда насладиться прелестями любовных воздыханий, то сразу можете вернуться на предыдущую страничку и искать дальше.
Это не для вас.
Рискнувших всё-таки начать чтение, прошу учесть несколько моментов и потом не изливать в комментариях свои претензии ко мне, как к переводчику
(по поводу персонажей и событий можно писать что угодно).1. Начну с того что никнейм автора этой новеллы 无仪宁死 и анлейт переводит это как Достойный партнёр предпочитает умереть.
Соответственно и его произведение не плещет позитивом.2. Это драма без всякой мистики и фантастики. Проза жизни, как она есть.
3. Перевод будет долгий. Перевожу, конечно, с помощью анлейта, потому как я не знаю китайского языка, но кроме автоматического переводчика пользуюсь многочисленными словарями и другими источниками для понимания конечного смысла той или иной фразы.
4.Перевод не дословный, а адаптированный под русскоязычного читателя, как это понимаю я, в смысле перевожу так чтобы при прочтении не тошнило и не съезжались глазки от американских горок машинного перевода.
5. Кому не терпится, может найти в сети эту новеллу и прочесть её, как читала и я)).
6. Перевожу просто для развлечения и ни чего кроме морального удовлетворения от перевода не получаю.
Итак...
Оставь надежду всяк сюда входящий...
...........................................
Автор: 无仪宁死
Перевод: weramax
Редактор: mzikinaУважаемые подписчики и просто читатели, проголосуйте и нашу историю увидят больше читателей на wattpad.
Спасибо всем, и приятного прочтения.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Десятилетие Моей Любви К Тебе.
RomanceОригинальное название: 最爱你的那十年 Автор: 无仪宁死 Перевод: weramax Редактор: mzikina Издавна так было, что человек, который больше всех бравирует расставанием, в конечном итоге первым сгибает спину до самой земли, чтобы собрать разбитую посуду. Но...