With English translation ✨️
The lights were turned off. I was lying on my side of the bed. It was way past midnight. But my Husband hasn't initiated a thing. I was also lying with my eyes closed as if j am asleep.
I felt like my other side of the bed had a movement. I was alert all this time. My heartbeat heightening. A strange feeling of rejection had occupied my demeanor.
I could feel his steps getting close to the door. This was not what I could accept.
I sat and made my way to door and held his hand holding the door lock.
"Kya hum aapko itna pasand nahi aaye ki aap Yun hame apni suhagraat ke din akela chod ke ja rhe hain."
[Do you dislike me so much that you are leaving me alone on our first night.]
I questioned eyes still low. There was no reply for half a min and i could not decide the way it was. I looked up and my eyes met with his.
" Kya tumhari aankho me Jo mujhe dikh rha hai vo Sach hai?"
[Is is true what i see in your eyes?]
I was getting confused.
"Thakurain, Tumhe laga ki hum tumhe akele chod kar kisi aur Aurat ke pass ja rhe hai."
[Thakurain, you think I am leaving you alone for any other woman.]
How could he read my thoughts so well.
"Tumhe nahi pta ki tum Kya Bala ho."
[ You don't realize how much beautiful you are.]
He held my wrist with his one had and turned me around pressing my chest to the wall.
My boobs were squished and I felt pain, a painful moan slipped out of my mouth.
"Hum nahi chahte ki aap yaha se Bahar jayein."
[I don't want you to go out of here.]
I conclude my decision and he loosened his grip on my wrist.
"Tum bahut choti ho, hamare beech ka fasla bahut hai."
[You are young, we have a huge gap between us.]
He thinks that a mere age-gap can separate us. No not possible.
"Hum aap dono ko apna pati sweekar chuke hai. Aur iss nate hum Aapki ardhangini banna chahte hain."
[ I have accepted you both as my husband. So I wanna be your better half.
(Ardhangini is a term for wife. She devotes herself and completes a man.)]
He was still not convinced, I can read his eyes.
"Apko Kya lagta hai ki hum nahi chahte aapko apna banana, lekin aap hamara pyaar nahi seh payegi aur upar se-"
[What do you think, I don't want to make you mine? But you won't be able to endure my love, moreover-]
I cut him short and added.
" Aap apna pyaar barsa ke toh dekhiye hum bhi apke upar jhar jayenge."
[ Just try to love me once and you will see me showering my everything on you.]
(Mind the alternate meaning.)
His eyes sparkled with a hint of need, 'for me'.
"Humara pyaar bahut kathor hai, Tum nahi jhel paogi, toot jaogi."
[My love is very harsh, you won't be able to endure it, you will break.]
No matter how much you reason I will never let you win this argument.
YOU ARE READING
THAKURAIN
RomanceStory based in 1960s. M/F/M [This while story is smut.] A tradition where the brothers of the house marry a single woman. 18 year old Gauri is getting married into the Rich Thankur's Family. Young and inexperienced Gauri embarks the journey of marri...