-Dans les livres japonais, Fléau est roux !
- Certains des noms qui se perdent dans la traduction: Œil de Myosotis ( Heathertail, Queue de Bruyère en anglais), Pomme de Pin ( Pachpelt, Pelage Taché en anglais), Coeur Blanc ( Brightheart, Coeur Lumineux approximativement en anglais), la liste est longue ... :)
- Griffe de Ronce est brun tigré, pas tacheté, les traductrices ont mal traduit ''tabby''. Sa description française est alors brun tacheté.
- Les traductrices ne sont pas d'accord sur le pelage de Longue Plume, une dit qu'il est beige tigré, l'autre argenté.
-Plume Grise a une ligne dorsale plus foncé dans les livres de la série en langue originale alors qu'en français il est gris unis.
--> Grand merci à Leonie438 pour les trois derniers faits, faites un tour sur son compte ^^
VOUS LISEZ
Le Saviez-Vous version La Guerre Des Clans 1
FanfictionTout ce que vous ne saviez pas sur les chats, les auteurs et les livres de la série La Guerre des Clans de Erin Hunter :) -Le Saviez-Vous version La Guerre Des Clans 2 sur ce compte. -Le saviez-Vous version La Guerre des Clans 3 sur @LeSaviez-VousLG...