Dix-sept

55 8 2
                                    

De Dylan :

Je me demandais ce que je pourrai t'envoyer comme texte pour engager la discussion mais chaque phrase sonne bizarre alors juste ne me déteste pas après ça?

A Dylan :

?? Je ne pourrai jamais te détester, qu'est-ce qu'il y a????

De Dylan :

En fait je relisais nos anciens messages et je suis tombé sur la partie où tu disais que tu allais venir me chercher et que tu m'aimais.

De Dylan :

Tu voulais dire quoi par là?

A Dylan :

Oh ça? Quand je t'ai dit de ne rien faire de stupide pcq* je t'aimais?

De Dylan :

Oui

A Dylan :

J'ai dit ça parce que je tiens beaucoup à toi et je ne veux pas qu'il t'arrive quelqu'un chose, jamais, spécialement si je ne suis pas là pour t'aider. Pourquoi?

De Dylan :

Juste pour savoir

De Dylan :

Si c'est seulement parce que tu tiens à moi et que tu ne veux pas que je sois mal alors je t'aime aussi

A Dylan :

Oh. Tu pensais que je "t'aimais" comme t'aimer en AMOUR? Tu espérais ça?

De Dylan :

Je ne sais pas. Tu es ma meilleure amie et dès fois je crois que je t'aime mais en fait c'est juste que tu représentes beaucoup pour moi.

A Dylan :

Peut-être que c'est réciproque...

De Dylan :

Tu veux que ça se passe comme ça?

A Dylan :

Je pense que tu as eu assez de chose à t'occuper et se serait trop d'en plus devoir m'aimer.

Lu 9h42

_________________________

NDA : Je pense que je vais prendre en main la traduction de To Dylan, l'histoire est assez bizarre et je ne comprends pas trop, ça change de Let's Pretend ahaha. S'ils y en a qui veulent m'aider n'hésitez surtout pas :) Je suis Française alors il y aura peut-être quelques mots que vous ne comprendrez pas si vous êtes Canadiens. xx

*pcq = parce que (l'auteur originale avait écrit bc - because) 

To Dylan (In French)  [Slows]Où les histoires vivent. Découvrez maintenant