(i was tagged by tamoja, but to be honest, i have just done my own thing here. i hope your imagination does the rest) i was taught the original poem by my parents, in my first language. i vividly remember how they recited this time and again, usually upon my request and myself having the shivers and shakes from the agony and the ecstasy of fright and fear, the way only a child can. i loved it! of course (like it is with any original writing and its language) it is impossible to translate and reproduce those perfect rhyming words and their effect precisely. i google-translated this and was amused and impressed with the result. it is not one hundred words, i think, i'm just so pleased to record this afrikaans poem somewhere. (i have no idea who wrote it and it does not belong to me)
afrikaans poem:
as winterwinde buite waai
as takke swenk en takke swaai
en as die maan deur wolke loer
dan is dit tyd dat spoke roer
en dit het tammy goed geweet,
daarom tap die druppels sweet
haar voorkop en haar wange af
want... voor haar venster, le 'n graf
english version:
when winter winds lament beyond
when branches float and branches twist
and when the moon peeks through the clouds
then it's time for souls to shift
sweet tammy knew this very well
and that is why beads of sweat
drip from her forehead, from her cheeks -
below her window there's a grave, i bet...
seasofme090516
YOU ARE READING
it's all about me. tags. and mememe.
Randomwell...it's become a trend now...jump in...! or not, if you don't feel like it. the tag is the most casual of wattpad activities...