Monochrome no kiss 1st vers.

68 1 1
                                    

~~Japanesse version~~

Deai ni iro wa nukate

Monokuro fukinikero

Suzushii yubi tamaneku mama ni

Toketa ato no yakkai na koori mitai na watashi wo

Yasashiku sukete uwatuchibiru de asobu

Soredemo hitotsu no ai no katachi wo sagusu

Tooku yori mo imo wo musanda kareta hitomi wa

Dekireba kono mamma tsutsumarete, owaritai

Sono negai wa yoru wa munashiku ada wo tsurete kuru

Yasashikute, atukute, hikyou nakisu de

Irodette yo saigo no yoro, tsuki ga tetashiteru

~~English version~~

There is no color to our meeting

It blows through in Monochrome

I go where your cool fingers beckon me

I am like troublesome ice after the melt

You gently scoop me up to your mouth,

And play with my upper lip

Still, I search for a form of love

The dry eyes that shape the present rather than a distant time

I want to end like this, cloaked

But the night ignores that wish and brings morning

With your gentle, passionate,and dastardly kiss

Paint this final night, the moon illuminates us

~~Spanish version~~

No hay color con nuestro conocimiento

Se va volando por monocromo

Yo voy donde tus dedos frio me mandan

Yo soy come ese llielo con no se rerite

Me levantas a tu boca y juegas con mi labio

Todavia, busco por una forma de amor

Los ojos secos forman el presente y no un tiempo distinto

Quiero terminar asi, cubierta

Pero la noche ignora ese deceo y trai la manana

Con tu beso gentil, passionante, y dessesperado

Pinta esta ultima noche, la luna nos illumina

Sorry for spelling errors

Sorry for spelling errors

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

buh~bye

~Mystery

Black Butler Book of lifeWhere stories live. Discover now