[01] Шок

520 44 7
                                    


ШОК

Все началось с крика.

Звук, пришедший извне, заставил кровь заледенеть. Этот крик не был криком радости или восторга, он вызвал озноб в моем теле.

Какая могла бы быть реакция на подобное явление? Спрятаться под стол, и сидеть до тех пор, пока ночь снова не окажется погруженной в тишину? А может, включить музыку, чтобы она заглушила все остальное, включая чувство вины, режущее мою душу?

Ничего подобного. Вместо этого, я побежала к входной двери, с грохотом она стукнулась о стену дома. Шум доносился от соседей.

Миссис Дрисколл выбежала за ворота своего дома, ее крики смешались с рыданиями. Ее голос был как лезвие, что придавало этой ночи еще больше ужаса.

Миссис Дрисколл указывала в сторону ворот, я тут же перевела взгляд на них. От увиденного, у меня в горле встрял ком. На железном, остром заборе повисло тело Натали Дрисколл, словно кукла. Острые штыки забора насквозь проткнули ее тело.

Мое сердце начало биться невероятно быстро. Пицца, которою я съела на ужин, готова была вырваться из моего рта.

Но сдержав рвоту, я набрала диспетчеру, и собралась к миссис Дрисколл, которая распласталась на земле, громко рыдая. Я не знаю, что  могу ей сказать, сейчас не поможет ни одно слово.

Оставаясь на линии, я прижала телефон к груди, направляясь к воротам Дрисколлов.

Оказавшись так близко к телу Натали, я смогла рассмотреть кровь стекающую с ее пальцев на бетонную дорогу.

Чем дольше я смотрела, тем сложнее мне было поверить в происходящее. Тяжело было видеть некогда живого человека, которого я не раз видела в школе. Я продолжала смотреть, стараясь понять, что произошло. Но ничего не могла найти в стеклянных глазах Натали, в них не было ничего, а лицо было каменным, будто она ничего не испытывала перед своей смертью.

Ее глаза были широко распахнуты и направлены точно на меня. Я нервно отвела взгляд, и опустилась на колени перед ее матерью, которая ползком добралась до тела своей дочери. Я не знала миссис Дрисколл хорошо, мы не часто разговаривали, мы были просто соседями и не более. Она хваталась за тело Натали, я пыталась оттащить ее, но она яростно отталкивала меня. К этому моменту диспетчер ответил мне, я старалась как можно четче отвечать на вопросы.

Natalie's Diary (russian translation)Where stories live. Discover now