Примечание

15 0 0
                                    

1

Величайшее несчастье, когда нет истинного друга. Стих арабского поэта иль-Мутанаббия (915–965). Источник указан академиком И. Ю. Крачковским.

2

Войдите? (фр.).

3

Нежно (ит., муз. термин).

4

Связно, плавно (ит., муз. термин).

5

Домашний очаг (нем.).

6

Не очень-то усердствуйте (фр.).

7

Париж стоит обедни (фр.).

8

Цвет лица (фр.).

9

Дом, домашний очаг (англ.) .

10

Веселая банда (фр.) .

11

Ералаш (фр.).

12

Вонючка (фр.) .

13

До 1833 года не было так называемого национального гимна. Исполнялся вместо того английский. («Боже, храни короля». – Ред .).

14

Сумасшедший (фр.).

15

Это невозможно (нем.).

16

Возможно (нем.).

17

Смелый человек (англ.).

18

Немного идеолог (фр.) .

19

Мыслящий тростник (фр.) .

20

Без дам (фр.).

21

Но, возвеличившись во власти и славе, он, однако же, очень далек от того, чтобы усвоить пороки выскочки (фр.).

22

Ваше величество (фр.) .

23

Государь (фр.).

24

Дружеский (фр.).

25

Дипломатический (фр.).

26

Моих друзей по четырнадцатому (декабря) (фр.).

27

на два фронта (фр.) .

Смерть Вазир-МухтараМесто, где живут истории. Откройте их для себя