Сонет 86

221 3 0
                                        

Его ли стих - могучий шум ветрил,

Несущихся в погоню за тобою, -

Все замыслы во мне похоронил,

Утробу сделав урной гробовою?

Его ль рука, которую писать

Учил какой-то дух, лишенный тела,

На робкие уста кладет печать,

Достигнув в мастерстве своем предела?

О нет, ни он, ни дружественный дух -

Его ночной советчик бестелесный -

Так не могли ошеломить мой слух

И страхом поразить мой дар словесный.

Но если, ты с его не сходишь уст, -

Мой стих, как дом, стоит открыт и пуст.

***

Was it the proud full sail of his great verse,

Bound for the prize of all too precious you,

That did my ripe thoughts in my brain inhearse,

Making their tomb the womb wherein they grew?

Was it his spirit, by spirits taught to write

Above a mortal pitch, that struck me dead?

No, neither he, nor his compeers by night

Giving him aid, my verse astonished.

He, nor that affable familiar ghost

Which nightly gulls him with intelligence

As victors of my silence cannot boast;

I was not sick of any fear from thence:

But when your countenance fill'd up his line,

Then lack'd I matter; that enfeebled mine.

Уильям Шекспир. СонетыМесто, где живут истории. Откройте их для себя