"Caruso" is a well known song written by Lucio Dalla (1986) and dedicated to the tenor Enrico Caruso. Lucio was inpired to write this song while spending some time staying in a hotel room where Caruso had once stayed, before dying. The lyrics refer to various places and people in Caruso's life, especially to one of his female students.
Lyrics
Qui dove il mare luccica
Here where the sea shines
E tira forte il vento
And the wind howls
Su una vecchia terazza
On an old terrace
Davanti al golfo di Surriento
In front of the gulf of Sorrento
Un uomo abbraccia una ragazza
A man hugs a girl
Dopo che aveva pianto
After he has cried
Poi si schiarisce la voce
Then clears his voice
E ricomincia il canto
And continues the song
Te voglio bene assai
I love you very much, you know
Ma tanto tanto bene sai
But very, very much you know
È una catena ormai
It's a chain, by now
Che scioglie il sangue dint'e vene sai
That melts the blood inside the veins, you know
Vide le luci in mezzo al mare
He saw the lights in the middle of the sea
Pensò alle notti là in America
And thought of the nights there, in America
Ma erano solo le lampare
But they were only the fishermans' lamps
E la bianca scia di un'elica
And the white trail of a propeller
Sentì il dolore nella musica
He felt the pain in the music
Si alzò dal pianoforte
He got up from the piano
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
But when he saw the moon coming out of a cloud
Gli sembrò più dolce anche la morte
Even the death seemed sweeter
Guardo negli occhi la ragazza
He looked in the eyes of the girl
Quegli occhi verdi come il mare
Those eyes as green as the sea
Poi all'improvviso uscì una lacrima
Then suddenly came out a tear
E lui credette di affogare
And he believed he was drowning
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene saiPotenza della lirica
The power of the lyrics
Dove ogni dramma e un falso
Where every drama is fake
Che con un po' di trucco e con la mimica
That with a bit of makeup and with the mimicry
Puoi diventare un altro
You can become someone else
Ma due occhi che ti guardano
But two eyes that look at you
Così vicini e veri
So close and real
Ti fanno scordare le parole
Make you forget the words
Confondono i pensieri
Confuse the thoughts
Così diventa tutto piccolo
So everything becomes small
Anche le notti là in America
Even the nights there, in America
Ti volti e vedi la tua vita
You turn and see your life
Come la scia di un'elica
Like the trail of a propeller
Ma si, è la vita che finisce
But yes, it's the life that ends
Ma non ci penso poi tanto
But he does not think about that much
Anzi si sentiva già felice
In fact he already felt happy
E ricominciò il suo canto
And continued his song
Te voglio bene assai
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene saiThis song has such a powerful meaning it almost makes me cry every time I listen to it and it's so beautiful. I tried to make the translation as accurate as possible but if you notice any mistakes, leave a comment and I will correct them. Lots of love,
Mary♥