죄송합니다. [joe-song-hap-ni-da] (lo siento/Disculpe)
죄송 [joe-song] significa "disculpa", "sentirlo"y 합니다 [hap-ni-da] significa "hago" así que 죄송합니다 significa "lo siento" o "perdón".
죄송합니다 NO es siempre "Lo siento".
Aunque 죄송합니다 [joe-song-hap-ni-da] es básicamente "lo siento" no puedes utilizar 죄송합니다 para decir "lamento oir eso"
저기요. [jeo-gi-yo]
puedes utilizar "Disculpe." en todas las siguientes situaciones.
1) Para abrirse paso entre una multitud de gente.
2) Para ausentarse por unos segundos
3) Para llamar la atención de alguien y dirigirse a ellos o hacerles saber algo.
4) Para llamar a un camarero en un restaurante o cafetería para pedir algo.
저기요 [jeo-gi-yo] es una expresión que puede traducirse como "disculpe" pero esta expresión, 저기요 SÓLO se utiliza en los casos 3)y 4) anteriores.
¿Cómo se dice "disculpe" para abrirse paso?
Puedes decir:
잠시만요. [jam-si-man-yo] (significado literal: "Un segundo")
죄송합니다. [joe-song-ham-ni-da] (significado literal: "Lo siento.")
잠깐만요. [jam-kkan-man-yo] (significado literal: "Un segundo.")
(Sí, "jamsimanyo" y "jamkkanmanyo" es lo mismo).
SIGAN PRACTICANDO.... PRONTO ACTUALIZARE OTRA LECCIÓN!