Felsefe Taşı Pottermore'da "Philosopher's Stone" olarak geçiyor. Yani en doğrusu bu. Ama eminim ki Sorcerer's Stone'u da duymuşsunuzdur. Bilmeyenler için bu Amerika'daki ismi. Nedenini türkçe bulamadım. Ve ben de bulduklarımı çevirdim
Onlar bir çocuğun isminde "philosopher" geçen bir kitabı okumak istemeyeceğini düşündüler ve birkaç tartışma sonra, Amerikan baskısı Rowling'in önerdiği Sorcerer's Stone ismi altında yayımlandı.
Eveeet her şey bundan ibaret. Hadi bunun hakkında yazılmış birkaç şeye bakalıııım
"Sorcerer" kulağa heyecanlı geliyor, "philosopher" kulağa sıkıcı geliyor ve Amerika'da hiç kimse philosopher'ın ne demek olduğunu bilmiyor.
Simon Blake, Shrewsbury İngiltere
Hani bilmemek değil de bence Amerika'ya Sorcerer daha iyi uyuyor :d
Belki de bir Amerikan okuyucusunun "Philosopher's Stone" nun mistik çağrışımlarını yakalayamayacağı düşünülüyordu.
Peadar Mac Con Aonaigh, Brixton, Londra
Kesin Büyük Britanya Amerika'dan daha önce kurulduğu içindir jehdbjhsa
Neyse kabul edeyim bu alâkasız oldu-
Heey, burası önceden Slytherin bölümüydü. Ama ben kitabımı en az bi yüz kez düzenleyip beğenmediğim için birkaç sihirli dokunuş ekledim. Sihirle kalın
ŞİMDİ OKUDUĞUN
Harry Potter Fun Stuff
Non-FictionBu kitap, koca Harry Potter dünyasına kapısını açmış yüzlerce kitaptan birisi. Alohomora!