Liên lý chi nha liên lý chi
(Tình vợ chồng nha tình vợ chồng)
Chương 91
Chuyến đi Giang Nam thật vi diệu
Âm lịch mùng chín tháng chín, cửu cửu tiết trùng dương ngày đó, mọi người quyết định khởi hành đi tới vùng Giang Nam, trước khi xuất môn thì bị Bao Chửng ngăn lại, bảo bọn họ hãy chờ một canh giờ nữa hãy đi.
Mọi người ngơ ngác nhìn nhau, đều có chút khó hiểu, còn tưởng rằng Bao Chửng có chuyện gì cần phân phó.
Nhưng chưa bao lâu, thì thấy Bao Chửng mặc một bộ y phục thường ngày từ trong nha môn đi ra, cách đó không xa, còn có một cỗ kiệu đang được nâng tới, lão Thái Sư Bàng Cát cũng mặc một bộ y phục thường ngày, đem theo khuôn mặt xám xịt khó coi đi tới cửa Khai Phong phủ.
Mọi người hơi khó hiểu, Triệu Phổ hỏi, "Bao Tướng, Thái Sư? Các người làm gì vậy?"
Bao Chửng thở dài, chỉ chỉ Bàng Cát, "Đều là chủ ý của tên mập này."
"Hắc tử, ngươi vu khống à?" Bàng Cát trừng mắt liếc Bao Chửng, "Muốn trách thì trách ngươi!"
"Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?" Triệu Phổ nhíu mày.
Bao Chửng thở dài, "Không dối gạt Vương gia, lần này các ngươi không phải đi Giang Nam sao?"
"Đúng." Mọi người gật đầu.
"Sau khi Hoàng thượng nghe nói, cũng bảo ta với lão Bàng đã ở Khai Phong quá lâu, lúc rảnh rỗi có thể đi ra ngoài một chút." Bao Chửng thở dài, "Vì vậy liền phân phó chúng ta theo các ngươi cùng nghỉ ngơi một khoảng thời gian, đến Giang Nam tham quan, thuận tiện đại thiên xuất tuần (thay mặt thiên tử đi tuần tra) đi thể sát dân tình, nếu có oan án gì hoặc phát hiện tham quan, thì đều giải quyết."
"Đại thiên xuất tuần sao hai người lại mặc thường phục?" Triệu Phổ khó hiểu, "Không dẫn theo đại đội nhân mã, vậy phát hiện ra oan án thì làm được cái gì?"
Bao Chửng vung tay, mắng, "Trách tên mập này vuốt mông ngựa này!"
Mọi người hai mặt nhìn nhau, Công Tôn hỏi, "Thái Sư ngài đã nói gì?"
Bàng Cát vẻ mặt đau khổ, trả lời, "Ta chẳng qua chỉ nói một câu, đại thiên xuất tuần hao tài tốn của rất nhiều, có thể giảm thì hãy giảm."
Tất cả mọi người nhướng mi, tâm nói, lời này nói quá hay, không muốn đi thì không đi à, vậy nên vui rồi, vỗ mông ngựa vỗ nhầm đùi ngựa, biến thành thường phục xuất tuần.
Bàng Cát mặt như khóc tang, "Ai ngờ Hoàng thượng trả lời ta một câu, 'Ừm, Thái Sư nói có lý, như vậy đi, thái sư cùng Bao khanh hãy mặc thường phục lên đường, không dẫn theo đội ngũ, cứ giống như hai lão già du sơn ngoạn thủy, cũng có thể nghe được nhiều tiếng dân hơn, bạc thì bảo Hộ Bộ chi ra cho cả hai, mang nhiều chút'."
...
Tất cả mọi người đều im lặng, một lúc lâu, Triệu Phổ mới hỏi Bao Chửng và Bàng Cát, "Hai vị, gần đây đắc tội Hoàng thượng sao?"
Bàng Cát và Bao Chửng liếc mắt nhìn nhau, cũng không lên tiếng.
Mọi người trong lòng sáng tỏ, phỏng chừng đúng là như vậy, Triệu Trinh chắc là bị hai người làm phiền đến bực mình, cố ý làm khó dễ, để bọn họ đi một chuyến, hắn cũng được thanh tĩnh một khoảng thời gian.
BẠN ĐANG ĐỌC
Du Long Tùy Nguyệt (遊龍隨月) - Nhĩ Nhã (耳雅)
Ficción GeneralBao Công đồng nghiệp văn. Truyện mình lưu để tiện đọc off và chưa có sự đồng ý của editor.