Originál
,,...V jisté podzemní noře bydlel jeden hobit.Nebyla to žádná ošklivá,špinavá,vlhká díra,plná konečků žížal a pachnoucí slizem,ani vyschlá,holá písčitá jáma,kde by se nedalo na nic sednout a ničeho se najíst:byla to hobití nora,a to znamená komfort.Měla dokonale okrouhlé dveře jako okénko lodní kajuty,nalakované nazeleno a s nablýskaným žlutým knoflíkem mosazné kliky přesně uprostřed.Dveře vedly do předsíně jako do válcovitého tunelu,velmi komfortního tunelu bez kouře,se stěnami obloženými dřevěným táflováním a s kachlíčkovanou podlahou pokrytou koberci,zařízeného leštěnými křesly a velikou spoustou věšáků na klobouky a kabáty,poněvadž hobit rád příjímal návštěvy.Tunel se vinul hezký kousek cesty dost hluboko,ale ne docela přímo do úbočí kopce-Kopce s velkým K,jak mu říkali všichni obyvatelé na míle kolem- a z tunelu vedlo mnoho okrouhlých dvířek napřed na jednu stranu a potom na druhou.Hobit si nepotrpěl na žádné chození do schodů:ložnice,koupelny,sklepy,spižírny(a těch měl spoustu), šatny(měl celé místnosti vyhrazené oblečení), kuchyně,jídelny,to všechno bylo v témž patře,a vlastně na téže chodbě.Nejlepší pokoje ležely všechny po levé straně(ve směru příchodu),protože jedině ty měli okna,hluboce zasazená okrouhlá okna,ze kterých bylo vidět přes hobitovu zahradu na luka svažující se dolů k řece.
Náš hobit byl velice zámožný hobit a jmenoval se Pytlík.Pytlíkové žili v okolí kopce jíž od nepanšti a obyvatelé je pokládali za velmi vážené,nejenom proto,že byli většinou bohatí,nýbrž také proto,že se nikdy nezaplétali do žádných dobrodružství a nikdy neudělali nic neočekávaného: mohli jste s předem říci,co takový Pytlík na jakoukoli otázku odpoví, a ani jste se nemuseli namáhat a ptát se ho.Náš příběh vypráví o tom,jak se jeden z Pytlíků do dobrodružství přece jen zapletl a shledal,že dělá a říká věci naprosto neočekávané.Přišel tak možná o vážnost u svých sousedů,ale získal-inu,jestli něco získal,uvidíte nakonec sami..."
~~~~~~~~~~~
Překlad
"... Tam byl hobit v jednom podzemním sazí. Mnoho dalších otvorů, špinavé, mokré, naplněné koncovými červy a páchnoucího bahna nebo suché sterilní pískovišti, protože nemohou sednout a jíst cokoli, bylo to hobit díra, a to znamená, že komfort.Byla úplně dokola dveře jako okno člun kabině, maloval v zelené barvě se žlutou rukojetí vidět pouze lesklé mědi uprostřed.Dveře vstoupil do místnosti jako válcové tunelu, což je velmi pohodlné tunelu bez kouře, se stěnami obloženými dřevem, dřevěným obložením a dlaždic koberec vybavených židle a leštěné množství věšáků na klobouky a kabáty, jak to bude Hobit návštěvy.Tunel dostatečně brzy hluboko tak nepříjemné, ale ne zcela zajištěné na svahu s velkým s k, jak se nazývá to vedlo mnoho lidí na celém tunelu v první míli z Všichni obyvatelé dveřmi a na zem, a pak nepotrpěl na druhou.Hobit Sun schodiště dvě: pokoje, koupelny, sklepy, mola (a tam bylo mnoho), skříně (tam byla celá místnost je vyhrazena pro oděv), kuchyně, jídelna, to všechno ve stejné výšce a ve skutečnosti zároveň. Levá strana (osm zisk), protože mají pouze okno, ztratilo v okně kruhu, odkud viděl procházením zahrady louky kolem řeky.
Naše hobita byla velmi bohatá. Záliby zvané Pytlík.Pytlíkové žil v horách daleko od lidí a je považován za velmi slušný, a to nejen proto, že jsou většinou bohatí, ale proto, že se mluví o nějakém dobrodružství, a nikdy nic neočekávaného: můžete jít dopředu říci, to je věc, odpovědět na všechny otázky, a já jsem se neobtěžoval zeptat ho.Náš příběhy o tom, jak Pytlíka v pohádkách aktivnější účasti a naučil se říkat věci jsou docela možné neočekávané .Přišel gravitaci se svými sousedy, ale plně pochopit pokud mají něco do konce, uvidíte na vlastní oči samy, a to i ... "
ČTEŠ
Temnota Překladu
HumorJen můžeš odhadnout, jak vypadá překlad textu například z češtiny do bulharštiny, finštiny, angličtiny, ruštiny a zpět do češtiny. ---> Můžete jen odhadnout, jak překlady českého textu do bulharštiny, finštiny, angličtiny, ruštiny a naopak v České r...