Unten habe ich die Übersetzung eingefügt. Aber es gefällt mir auf Isländisch besser.
Skógurinn
Nálarnar á handleggjunum mínum
The blautur neðanjarðar
Myrkrið fyrir ofan
Á bak við mig
Fyrir framan mig
Það umlykur mig
Í blóði mínu
Skógurinn
Hér er ég
Heimili mitt
Mér líður
Vel hér
Der Wald
Die Nadeln an meinen Armen
Der nasse Untergrund
Die Dunkelheit oben
Hinter mir
Vor mir
Es umgibt mich
In meinem Blut
Der Wald
Hier bin ich
mein Zuhause.
Hier fühle ich
mich wohl.

DU LIEST GERADE
Leave me alone
PoesíaMeine Gedanken sind manchmal etwas durcheinander. Was heißt manchmal? Eigentlich immer. In meinen Gedichten schreibe ich über Dinge, die mich beschäftigen. Vielleicht versteht ihr sie nicht, aber man versteht doch eigentlich nie, was der Dichter wir...