Picture credit - background banner by Annca/Pixabay.com; Mandarin phrase downloaded from the net.
____________________________________________
DEDICATION: To every reader who stops by to read: "May you find happiness."
I had written the first story as a birthday gift to one of my very good friends. When I had to search for a title for the same, I remembered the word Yuan- Fen and realised that it fit like a glove to the story.
And when I wrote the sequel, again as a birthday gift for another friend, and also for a few readers wanted to know what happened after the twisted ending, I decided to continue the trend and searched for a Mandarin phrase that could be suitable for that tale.
And today, when I am posting these two stories, there had to be a Mandarin phrase for the duology and after searching the net, I finalised this phrase - Yeong Ai - meaning "Eternal Love" - I find it befitting my tale(s) though I would love to know what you, my readers, think about it.
This titling using Mandarin words can also be credited to me being a logophile - though I think I am more of a logastellus rather than a verbalist.
love,
Nyna
YOU ARE READING
Yeong Ai
RomanceDisclaimer - Though the title is in Mandarin, the story is in English and is set in an Indian cultural backdrop. Now that it is out of the way, what is the duology about? This is a story about how giving up the dream of eternal love sets the lovers...