21-Traduction

102 13 1
                                    


-Bien, commença Shakeel en espérant se donner un air sévère, aujourd'hui nous allons traduire les ordres de mission que vous avez été incapables de déchiffrer durant le dernier exercice extérieur. C'était pourtant des mots simples, je ne comprends pas !

Le professeur d'arabe distribua à ses deux élèves un exemplaire des premiers ordres de mission qui leur avait été remis sur l'île.

-Prenez un crayon et soulignez moi les mots que vous reconnaissez.

Les filles s'exécutèrent. Cinq minutes plus tard, une nette différence apparaissait entre les deux ordres de mission. Les deux recrues suivaient le même cours depuis le début du programme d'entrainement et elles avaient commencé avec le même niveau d 'arabe. Pourtant, Anna avait souligné plus de 60 mots alors que Carla atteignait tout juste les quarante mots.

-Avec ça Carla tu ne risques pas d'aller loin ! s'exclama le professeur en inspectant leur travail.

La jeune fille baissa la tête, gênée.

-Pour déchiffrez un ordre de mission, vous devez d'abord observer sa composition. Que pouvez-vous dire de celui-là ?

Carla gardait la tête baissée c'est donc Anna qui répondit :

-Il est en trois parties, la première sert surement à présenter le jeu de piste, la deuxième à présenter l'île et la troisième à parler de notre objectif.

-Et qu'est-ce qui te fait dire ça ?

-La première partie fait deux lignes, les quatre points cardinaux sont écrits dans la deuxième et dans la troisième il y a les mots abri, jaune et arbre et ça c'était notre premier objectif.

-Est-ce que je t'ai demandé de t'appuyer sur ce que tu as vécu ? Généralement on ne traduit pas un ordre de mission APRES avoir trouvé l'objectif ! Réfléchis un peu. s'énerva Shakeel.

Anna rougit à son tour. Le changement brutal de caractère de son professeur la perturbait.

-Il y a trois parties effectivement. La première est courte et fait office de présentation, les deux suivantes en revanche ont l'air de donner beaucoup d'informations, la traduction doit donc se concentrer sur ces deux parties. reprit Mr. Dajani.

Anna prit soin de noter ses conseils. Carla, qui s'était enfin décidée à relever la tête imita le comportement de son amie.

-Ensuite vous devez repérer les mots que vous connaissez et essayer de comprendre les phrases autour. Dans cet ordre de mission, il y a beaucoup de mots qui servent à assurer la structure des phrases et que vous ne pouvez pas comprendre pour l'instant. Mais avec quelques mots, vous êtes parfaitement capables de comprendre l'essentiel des phrases malgré tous ces mots inutiles. Il faut aussi que vous releviez les mots qui reviennent souvent même si vous ne les comprenez pas. Je vous laisse essayer de faire des phrases autour des mots que vous avez souligné. Et évitez de vous inspirer de ce qui s'est passé sur l'île ! hurla Mr. Dajani quand il passa près d'Anna.

La jeune fille sursauta mais se mit au travail. Carla, qui n'avait même pas deux mots par ligne désespérait face à sa feuille.

-Carla, bouge-toi ! gronda le professeur. Vous connaissez 78 mots dans ce texte et vous êtes capables de deviner le sens de 23 mots ou formules. Avec ça vous pouvez comprendre presque les trois quarts du document.

La jeune fille avait beau essayer, les mots qu'elle reconnaissait semblaient isolés ; elle n'arrivait pas à constituer une phrase logique autour.

De son côté, Anna avançait lentement. Au fur et à mesure de son analyse, elle commençait à percevoir le sens de certains passages. Bien sûr, elle ne pouvait s'empêcher de faire appel à ses souvenirs de l'île.

Entrainement intensif (Junior tome 2)Où les histoires vivent. Découvrez maintenant