Chapitre 16: Naples
Ah ! C'était l'Italie !
Depuis le fond de la cale, Rodrigue et moi avons voir notre arriver au port. Nous sommes sorties en nous mêlant aux autres passagers.
Nous nous éloignons à grand pas du bateau au bonheur de mon espagnol préféré qui s'est révélé avoir le mal de mer. C'était drôle. Son visage était vert. Vraiment très vert.
Eris: Buongiorni signora. Scusatemi. Ci siamo persi. In quale città siamo? (Bonjours madame. Excusez-moi. Nous nous sommes perdus. Dans quelle ville sommes-nous ?)
Dame: Siete a Napoli. Del mercato sulla piazza. (Vous êtes à Naples. Sur la place du marché.)
Eris: Grazie. Arrivederci. (Merci. Au revoir.)
Après m'être renseigné sur le lieu où nous étions. Je tire Rodrigue vers un petit restaurant au bord de mer.
Rodrigue: ¡ Eris! Despacio ! (Eris ! Doucement !)
Eris: ¡ Ir ven! ¡ Hace falta que repitas fuerzas! (Aller viens ! Il faut que tu reprennes des forces !)
Rodrigue: ¡ Pero estoy bien! (Mais je vais bien !)
Eris: ¡ Te es todo pala! ¡ Y luego voy a necesitarte para la continuación del viaje! ¿ Cómo voy a hacer si enfermas? (T'es tout pale ! Et puis je vais avoir besoin de toi pour la suite du voyage ! Comment je vais faire si tu tombes malade ?)
Rodrigue: ¿ Me asistirás?! (Tu me soigneras ?!)
Eris: ¿ Verdaderamente quieres que te asista? ¿ A riesgo de matarte? (Tu veux vraiment que je te soigne ? Au risque de te tuer ?)
Rodrigue: Pfff...esto va comprendí. Te soy. ¡ Pero despacio! ¡ Voy no a huir! (Pfff...ça va j'ai compris. Je te suis. Mais doucement ! Je vais pas m'enfuir !)
Je continu de le tirer jusqu'à l'intérieur du restaurant : «Al riferimento del Cancro ».
Un serveur vient nous installer et nous laisse la carte. Je suis face à Rodrigue et de la où je suis j'ai une vue parfaite sur la mer et la salle. 2-3 minutes plus tard, le serveur prendre notre commande : pizza napolitaine pour Rodrigue et des radiatoris à la bolognese pour moi. Notre commande arrive peu de temps après.
Rodrigue: ¿ Eris por qué viaje callado? (Eris pourquoi voyage tu ?)
-Rodrigue pourquoi t'es con ?
Eris:¿ Que quieres decir? (Que veux-tu dire ?)
Rodrigue: ¿ En hecho por qué te te fuiste de tu casa? Quiero decir en la tele fue dicho que habías sido quitada(te habías sido llevada). ¿ Y cuándo te encontré te agotabas de tu sangre en el local cubo de basura de mi appart ' entonces qué es lo que pasó? (En fait pourquoi t'es partie de chez toi ? Je veux dire...à la télé il était dit que tu avais été enlevée. Et quand je t'ai trouvé tu te vidais de ton sang dans le local poubelle de mon appart'...alors...qu'est-ce qui s'est passé ?)
Un homme et un enfant entrèrent et s'installèrent à la table derrière nous. Un silence gêné s'installa. Je joue un peu avec mes pâtes avant de répondre.
Eris: Pues bien...es complicado (Eh bien...c'est compliqué)
-En fait c'est plutôt simple.
Eris: Verdaderamente no sé por qué me fui. (Je ne sais pas vraiment pourquoi je suis partie.)
-Tu ne veux pas te l'avouer.
Eris: Aunque lo supiera, no sería cómo explicártelo. (Même si je le savais, je ne serais pas comment te l'expliquer.)
VOUS LISEZ
Cours, Fuis, Vis
General FictionQui suis-je réellement ? Qu'est-ce que je veux devenir ? Est-ce que je suis utile ? Qui me regrettera ? À quel point je veux être libre ? Mon destin est-il tout tracer ? Ou puis-je tout briser pour tout reconstruire ? Je m'appelle Eris. Une jeune fi...