1
Cтиль английской мебели XVIII века.
2
никто не тронет меня безнаказанно (лат.)
3
Сидонс Сара (1755—1831) — знаменитая английская актриса.
4
Натье, Жан Марк (1685—1766) — французский портретист.
5
Кембл, Джон (1757—1823) — английский актер.
6
Лоренс, Томас (1769—1830) — английский живописец.
7
Коклен, Бенцо Констан (1841—1909) — французский актер.
8
бесовская красота (франц.)
9
Бенсон, Франк Роберт (1858—1939) — английский актер и режиссер, посвятивший себя постановке шекспировских пьес, организатор ежегодных фестивалей на родине Шекспира — в Стратфорде-на-Эйвоне.
10
Кин, Чарлз Джефри (1811? —1868) — известный английский актер.
11
«в добрых отношениях» (франц.)
12
Постоянный член труппы «Комеди Франсез»; здесь: актриса (франц.).
13
«Комеди Франсез» (франц.)
14
Высшее музыкальное и театральное училище (франц.)
15
Бернар, Сара (1844—1923) — знаменитая французская актриса.
16
Муне-Сюлли, Жан (1841—1916) — известный французский актер.
17
Дузе, Элеонора (1859—1924) — итальянская актриса.
18
Героиня драмы Германа Зудермана (1857—1928) «Родина».
19
Драма Г.Ибсена.
20
Пьеса Б.Шоу.
21
Героиня одноименной драмы Г.Ибсена.
22
Пьеса Б.Шоу.
23
Драма Г.Ибсена.
24
Из стихотворения Ричарда Лавлейса (1618—1658) «Лукасте, уходя на войну».
25
Дру, Джон (1853—1927) — американский актер.
26
Опера Джакомо Пуччини (1858—1924), итальянского композитора.
27
Кендел, Мэдж (1849—1935) — английская актриса.
28
Вильям Шекспир, «Сон в летнюю ночь».
29
Комедия Вильяма Шекспира.
30
«Ты этого хотел, Жорж Данден» (франц.)
31
Вильям Шекспир, «Гамлет».
32
Уроженец Ист-Энда (рабочий квартал Лондона); речь кокни отличается особым, нелитературным произношением и грамматическими неправильностями.
33
Цицерон, «Из писем к близким».
34
Терри, Эллен Алисия (1848—1928) — английская актриса.
35
Музей классической и современной живописи в Лондоне.
36
Пруст, Марсель (1871—1922) — французский писатель.
37
Сезанн, Поль (1839—1906) — французский живописец.
38
Героиня комедии «Пути светской жизни» У.Конгрива (1670—1729), английского комедиографа.
39
предметом искусства (франц.)
40
Фаркер, Джордж (1677—1707) — англо-ирландский драматург.
41
Голдсмит, Оливер (1728—1774) — английский писатель.
42
бал в Оперном театре (франц.)
43
начальник поезда; главный кондуктор (франц.)
44
идите (франц.)
45
«Шмэн-де-фер» — азартная карточная игра (франц.)
46
Рекамье, Жюли (1777—1849) — знаменитая французская красавица, хозяйка блестящего парижского салона во времена Директории и Консульства, где собирались известные писатели тех дней.
47
Батист жесткой выделки.
48
шутовство (итал.)
49
Буквально: сменная одежда; здесь маскарад (итал.)
50
Режан, Габриэль (1857—1920) — французская актриса.
51
«Ныне отпущаеши» (лат.)
52
Вильям Шекспир, «Генрих VIII».
53
Вильям Шекспир, «Цезарь и Клеопатра».
54
Второй день рождества, когда слуги, посыльные и т.п. получают подарки.
55
моя дочь, величайшая английская актриса (франц.)
56
ваза для середины обеденного стола, обычно из нескольких отделений, ярусов (франц.)
57
аббат (франц.)
58
майор гвардии (франц.)
59
плафон — карточная игра (франц.)
60
бюстгальтер (франц.)
61
ну, это безумие (франц.)
62
это действительно неразумно, дочь моя (франц.)
63
бобриком (франц.)
64
Мак-Эвой (1878—1927) — английский портретист.
65
Перефразированная строка из «Трагической истории доктора Фауста» К.Марло: «Елена, дай бессмертье поцелуем».
66
«Кто скоро даст, тот дважды даст» (лат.) — изречение Сенеки
67
Боттичелли, Сандро (1445—1510) — флорентийский живописец.
68
Ромни, Джордж (1734—1802) — английский портретист.
69
Энгр, Жан Огюст Доминик (1780—1867) — французский художник-классицист.
70
«Ода греческой вазе» английского поэта-романтика Джона Китса (1795—1821); пер. О.Чухонцева.
71
Пьеса Артура Уинга Пинеро, (1855—1934), английского драматурга.
72
Сорт пива
73
Начало стихотворения «Пиво» Чарлза С.Коверли (1831—1884), английского поэта.
74
Согласно греческой мифологии, Федра, дочь критского царя Миноса, супруга Тезея, оклеветала перед Тезеем своего пасынка Ипполита, который отверг ее любовь, и после его насильственной смерти повесилась.
75
Сарду, Викторьен (1831—1908) — французский драматург.
76
Д'Аннунцио, Габриэль (1863—1938) — итальянский писатель.
77
Перефразированные слова королевы Елизаветы I, приведенные в «Мемуарах сэра Джеймса Мелвилла», деятеля эпохи Реформации.
78
Девкалион в греческой мифологии — сын Прометея, супруг Пирры, вместе с нею спасся на ковчеге во время потопа, который должен был по воле Зевса погубить греховный род человеческий; ковчег после потопа остановился на горе Парнас; новый род людской возник из брошенных по воле оракула Девкалионом и Пиррою за спину камней.
79
Вильям Шекспир, «Как вам это нравится».
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Сомерест Моэм, "Театр"
RomanceТеатр (англ. Theatre) - самый известный роман английского писателя Сомерсета Моэма, написанный в 1937 году. Тонкая, ироничная история блистательной, умной актрисы, отмечающей «кризис середины жизни» романом с красивым молодым мужчиной.