LayLay95: parece que estás ligando
LaugHarry: ¿y tú no?
LayLay95: nunca dije eso
LaugHarry: tampoco dijiste lo contrario
LaugHarry: Aun así
LaugHarry: ¿qué pasa? *
LaugHarry: si dices el techo te mataré (no realmente, yo te amo)
LayLay95: El cielo. El cielo está arriba.
LaugHarry: que te follen
LayLay95: dime hora y sitio
LaugHarry: mi habitación, 5 min
LayLay95: ahí estaré
LayLay95: siempre y cuando tengas alitas de pollo
LaugHarry: tengo alitas de pollo
LayLay95: estaré ahí en 3 minutos entonces
LaugHarry: te veo pronto bebé
LayLay95: seh
LaugHarry: espera, dónde vives omf (oh my fuckin')
LaugHarry: en inglaterra, londres
LayLay95: omfg no
LayLay95: hablas en serio
LaugHarry: si lo estoy
LaugHarry: por qué
LayLay95: vivo en inglaterra también
LaugHarry: QUÉ
LaugHarry: OMG TENEMOS QUE CONOCERNOS
LaugHarry: DÓNDE VIVES
LayLay95: oxford
LaugHarry: ESO ESTÁ CERCA
LayLay95: LO ESTÁ
LaugHarry: TE VOY A CONOCERAHORA
LayLay95: POR QUÉ ESTAMOS ESCRIBIENDO EN MAYÚSCULAS
LaugHarry: ESTOY EMOCIONADO COMO LA MIERDA
LaugHarry: espera no eso es una mala palabra
LaugHarry: ESTOY TAN EMOCIONADO QUE NO ME LO PUEDO CREER
LayLay95: eso es adorable H.
LaugHarry: soy adorable
LayLay95: sí lo eres
LayLay95: como un pastelito
LaugHarry: te odio
LayLay95: psh me amas
LayLay95: un montón
LaugHarry: ¿mucho mucho?
LayLay95: mucho mucho
LaugHarry: ¿me amas también?
LayLay95: seh
* [esto es un juego de palabras, juega con la traducción literal y el significado real, aquí dice what's up, entonces cuando le dice que si le dice el techo la matará se refiere a que 'up' en inglés está arriba, entonces, sin contexto, literalmente sería "qué hay arriba".]