Prologue

128 7 0
                                    

Aujourd'hui, les managers, Hiro-san* et Sanada-san de The Rampage convoquèrent Kazuma, Itsuki, Makoto et Hokuto dans le bureau. Les quatre garçons s'en étonnèrent et commencèrent à douter d'eux. Se regardant les uns les autres avec des yeux pleins d'interrogations. Une fois la porte fermée, leurs managers annoncèrent qu'ils joueraient dans le drama Prince Of Legend aux côtés de senpai de l'agence LDH. Malgré la fatigue qui les tiraillait depuis le concert de samedi, ils ne se retinrent pas pour faire éclater leur joie. Sauf peut être Itsuki, toujours plus réservé que les trois autres. Hiro-san distribua le script. C'est alors que les yeux de Kazuma se posèrent sur un nom qui était loin de lui être inconnu... Il admirait Suzuki-san de tout son être. Cet acteur, qui par sa physionomie, sa prestance et sa façon de jouer, a su se démarquer de beaucoup d'autres pour intégrer l'agence. Il l'a admiré dès ses débuts dans le cinéma.

« Bien, reprit Mr Sanada, cet après-midi, le mini-bus vous amènera sur le lieu de tournage dans le but de faire connaissance avec l'équipe des acteurs et producteurs mais aussi de prendre vos marques. »

« Voici votre emploi du temps pour le tournage à partir de demain, normalement il coïncide avec vos concerts et tournages pour le groupe, expliqua Mr Hiro. Les prochains mois risquent d'être intenses en travail, je me suis donc permis de retirer six interviews de groupe avec vous. Les autres s'en sortiront très bien. »

Après un salut respectueux de la part des garçons, ils quittèrent le bureau. Courant aux vestiaires pour échanger leur point de vue.

« Ces garçons sont vraiment prometteurs, admit Sanada-san.

- Quelle chance pour nous de les avoir évalués aux auditions, répliqua Hiro-san. »

Dans les vestiaires, Makoto et Hokuto se sautèrent dans les bras et crièrent toute leur joie.

« Tu dois être encore plus ravi que nous Kazuma-kun, s'adressa Itsuki de sa voix grave et douce.

- Comment ça ? interrogea Kazuma surpris.

- J'ai vu que Suzuki-san joue ton aniki*, tu vas lui demander un autographe ? demanda Itsuki les yeux pleins d'étoiles.

- Certainement mon cher ami, je te reconnais bien là, silencieux et bon observateur ! taquina-t-il. »

Itsuki sourit timidement. Ils se dirigèrent vers la salle de danse pour annoncer la nouvelle à leurs camarades.

*san[ さん] : Traduit en français comme Monsieur, Madame. C'est un suffixe de politesse. Utilisé pour s'adresser aux personnes d'un rang ou d'une condition différents, pour les personnes plus âgées, pour les femmes, pour les membres de la famille et lorsque qu'un jeune garçon (kohai) s'adresse à une fille un peu plus vieille que lui (senpai).

*kun [くん] : C'est un suffixe honorifique qui n'a pas de traduction en français.On l'utilise lorsque l'on s'adresse à une personne de rang inférieur. Surtout utilisé pour désigner un garçon, pour désigner un nouvel élève ou un petit garçon, entre des jeunes hommes liés par une amitié. Par un senpai fille à un kohai garçon.

*chan [ちゃん] : Suffixe honorifique, tout comme « kun », ne se traduit pas en français. On l'utilise pour les bébés, entre les membres d'une même famille, signe d'une grande affection, pour les femmes.Entre femmes, marque d'affection. D'un garçon à une femme, s'il n'y a pas de lien intime ou amical entre eux, marque d'un certain mépris.Et entre des amis d'enfance (qui se connaissent depuis la maternelle). Au sein d'un couple (plutôt jeune).

Point culturel : Au Japon, il faut toujours utiliser un suffixe lorsque l'on s'adresse à quelqu'un qu'il soit intime ou non. Ne pas mettre de suffixe serait perçu comme une impolitesse de la part du locuteur. Cela dit, dans certain couple, fratrie et rarement, mais ça arrive, dans certaines amitiés, les personnes s'interpellent sans le suffixe.

*aniki [あにき]: Grand frère, frère aîné. Peut se dire aussi Oniisan [おにいさん]ou onichan [おにいちゃん](toujours le même principe de suffixe honorifique selon la proximité affective des personnes).

Un sentiment nouveauOù les histoires vivent. Découvrez maintenant