15.

383 48 1
                                    

Hey Innie

I think of you,
when I see the sun’s shimmer
Gleaming from the sea.

I think of you,
when the moon’s glimmer
Is reflected in the springs.

I see you,
when on the distant road

The dust rises,
In deep night,
when on the narrow bridge

The traveler trembles.
I hear you,
when with a dull roar
The wave surges.

In the quiet grove I often go to listen
When all is silent.

I am with you,
however far away you may be,
You are next to me!

The sun is setting,
soon the stars will shine upon me.

H.H ♡




13.01.19

(Ich denke dein,
wenn mir der Sonne schimmer 
Vom Meere strahlt;

Ich denke dein,
wenn sich des Mondes Flimmer 
In Quellen malt.

Ich sehe dich,
wenn auf dem fernen Wege

Der Staub sich hebt,
In tiefer Nacht,
wenn auf dem schmalen Stege

Der Wandrer bebt.

Ich höre dich,
wenn dort mit dumpfem Rauschen

Die Welle steigt.

Im stillen Haine geh’ ich oft zu lauschen,

Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir,
du seist auch noch so ferne,

Du bist mir nah! 
Die Sonne sinkt,
bald leuchten mir die Sterne.

O wärst du da!)

Fande die englische Version schöner, deswegen hat er die geschrieben

š•ƒš•–š•„š•„š•–š•£š•¤ š•—š• š•£ š•¦ā™”//š”½š• š•£š•„š•¤š•–š•„š•«š•¦š•Ÿš•˜ š•š• š•Ÿ ā„‚š• š•—š•—š•–š•– & ā„‚š•¦š•ž //Wo Geschichten leben. Entdecke jetzt