U téhle fráze jsem zkusila dát mezeru i někam jinam a tím pádem mi vyjely dva překlady. Co si budeme, oba mi nahání husí kůži.
ar ey ou in da ng er
(Are you in danger)Na druhé straně překladače:
1. you will be happy
( Budeš šťastný)
2. You'll have to play
(Budeš muset hrát)