【 MĐTS 】 Dị sắc hệ liệt chi Ma Vương thịnh yến - Phần đầu ( Vong Tiện )

690 21 0
                                    

Tên raw: 【魔道祖師】異色系列之魔王的盛宴 前 (忘羨)
Link: https://bowapho.lofter.com/post/3091a6d0_1c86517e8

Bổn văn thỉnh đặc biệt chú ý, tuy rằng không có sinh con quá trình miêu tả, nhưng là đề cập vong tiện hai người có xác thật huyết thống thượng hài tử, đại khái là song song thế giới ba gã vong tiện hài tử, đột nhiên ngẫu nhiên tương ngộ, sau đó cho nhau kể ra lẫn nhau gặp gỡ, nhưng là thỉnh chú ý, này ba vị hài tử đều là tàn nhẫn người, cũng đều không phải là đơn thuần người lương thiện, bởi vì tam thế vong tiện kết quả đều không lắm hảo, này ba vị hài tử, từng người báo thù tình hình, kim quang thiện cùng kim quang dao, cùng với giang vãn ngâm, kết cục không hảo miêu tả có, thỉnh không thể tiếp thu giả không cần quan khán, có thể tiếp thu giả thỉnh tiếp tục quan khán, cảm ơn.

(Lời người convert: Như mọi người thấy đấy, tác giả chỉ ưa Vong Tiện, ghét Bách gia tiên môn, nhưng vẫn có chừng mực, ai không thích xin mời click back. Có đôi nơi mị sẽ chú thích nhé, cám ơn mọi người.)

Phồn thể bản ở giản thể bản mặt sau.



































"Côi (瑰), thật là tên hay, ngươi nói tên này là cha thân lấy, kia cha hẳn là thực ái ngươi."

* (Côi) nghĩa là đẹp đẽ, quý lạ.

Một người có thiển lưu li sắc mắt đào hoa tiếu lệ nữ tử, mang theo dễ dàng làm nhân tâm sinh hảo cảm tươi cười mở miệng, một khác danh người mặc bạch y, đầu đội cuốn ảnh mây dạng đai buộc trán nam tử, cũng có điều mà cảm mở miệng.

"Côi, tốt đẹp cùng hiếm quý chi ý, xem ra ngươi ra đời, làm cha thân cùng phụ thân, tâm sinh vui mừng, chỉ là xứng với cha thân họ, liền không phải như thế tốt đẹp."

Bị chỉ tên chính mình danh, quan thượng cha thân dòng họ, ý ngụ đem trở nên không lắm tốt đẹp, phát thượng hệ màu đỏ dây cột tóc tuấn lãng nam tử, lộ ra không lắm tán đồng biểu tình.

"Ngụy côi, có gì không ổn, liền tính ngươi tưởng nói 〝 Ngụy côi 〞 âm cùng 〝 Vị quy 〞, này cũng quá võ đoán, sao không chỉ, ta sẽ làm địch nhân nhóm, vĩnh viễn chưa về."

*Chú thích của người Convert:
魏瑰 /Wèi guī/Ngụy Côi
未归 /Wèi guī/Vị Quy
离人未归 = Người rời đi vẫn chưa trở lại, Vị Quy có nghĩa là "Chưa về".

"Ác, xác thật là ta võ đoán, này giải thích nhưng thật ra không tồi, có thể làm hãm hại cha thân cùng phụ thân địch nhân, vĩnh viễn không về, nhưng thật ra làm lòng ta sinh hướng tới, một khi đã như vậy, chúng ta ba người có duyên gặp gỡ, không bằng tâm sự chúng ta từng người gặp gỡ, có lẽ có thể cho lẫn nhau làm lấy làm gương tham khảo."

"Cũng đúng, có lẽ chúng ta từng người gặp gỡ, có thể cho lẫn nhau làm cảnh kỳ, tuy rằng chúng ta đến từ bất đồng thế giới, nhưng là nếu song thân đều tương đồng, đó chính là duyên phận cùng cơ duyên, có lẽ là trời cao muốn cho chúng ta từ giữa học tập chút cái gì."

[Đồng nhân] [Bản QT - Convert] Ma Đạo Tổ SưNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ