Глава 3.

851 72 2
                                    

Азкабан* * *

Младший помощник начальника тюрьмы Алекс Доуренс с самого утра чувствовал, что что-то приближается. Странности были во всем — в поведении дементоров, которые всей стаей поднялись с нижних уровней — мистер Эйтон даже подумывал послать запрос в аврорат, но твари не нападали, и вообще старались держаться подальше от людей; кроме того, даже погода, казалось, ожидала неприятностей, расцвечивая горизонт зарницами далеких молний. Да и холодный воздух, врывающийся в трещины старого замка, холодил фигуру Алекса. А уж что творилось на уровне Пожирателей...

Хотя там уже пару месяцев творилось Мордред знает что...Они заметно ожили, начали активно общаться, как будто бы сбросили все прожитые в этой тюрьме годы, но сегодня....О, сегодня они, напротив, молчали, провожая своих стражей напряженными, злыми взглядами. И Алекс жаждал только одного — убраться с этого уровня подальше, а лучше, учитывая странные предчувствия и неплохую оценку по Прорицаниям, вообще — подальше из Азкабана.

— Господин директор,— вежливо обратился маг к мрачному старику с полностью седыми редкими волосами.— Можно я сегодня уйду пораньше?

— Ну,— потянул Эйтон, сверля молодого волшебника пристальным взглядом маленьких крысиных глаз.— Наверное, можешь. Сегодня у меня здесь будет парочка стажеров из аврората... А что случилось, Алекс?

— Неважно себя чувствую, директор,— напряженно выдавил Алекс. Дрожь в его руках уже была заметна и окружающим, что только играло на руку магу. Мужчине показалось, что то, что пугает его, все ближе и ближе, догоняет, дышит в затылок. Время уходило.

— Ну, хорошо,— поморщился Эйтон, отмахиваясь от сильно побледневшего сотрудника.

Получив согласие начальника, Алекс поспешил прочь, так быстро, словно бы за ним по пятам мчатся оборотни. Он не видел ничего, просто мчался, надеясь успеть до начала грозы, до начала того ужаса, что надвигался на Азкабан. И именно поэтому он и не заметил высокую фигуру в длинной черной мантии и белой маске.

Алекс Доуренс умер мгновенно, а через его упавшее тело невозмутимо перешагнул Александр Гринграсс.

— Люциус,— кивнул маг своему старому приятелю, брезгливо осматривающему грязный пол. — На тебе семейство Лестрейнж, а я пройду направо. Руквуд сказал, что там Ленгдон-младший и мой непутевый племянник.

Башня: СвободныйМесто, где живут истории. Откройте их для себя