Medyadaki fotoyu ben birleştirmiştim belki alırsınız.(Alt sağ köşe favorim :DD)
Bu bölümdeki bilgileri çoğu kişi biliyordur bence.
Marinette Dupain-Cheng
Şimdi hiç bir yerden bakmadım kendim araştırmaya çalıştım. Marinette nin anlamı çıkmıyo isim olarak kabul ediliyor ama dupain fransızca olarak ekmek diye çıkıyor. Cheng ise Çince de yapmak diye çıkıyor. Birleştirirsek ekmek yapmak diye oluyor. Babası da bir fırıncı idi.( Benim araştırmam bu kadar pek bi şey olması ama.)Adrien Agreste
Translatede bu da çıkmıyor. Adrien bazı internet sitelerinde "The Dark One" olarak çıkıyor. Yani karanlık ya da karanlık olan anlamlarına geliyor. Agreste ise "Grayling Butterfly" olarak çıkıyor. Bir yerden okumuştum. Agreste Fransızca "Grayling" kelebeğinin ismidir. Yani bir yandan kelebek diyebiliriz. Birleştirirsek de Karanlık Kelebek oluyor.
Fotolar çooo...k güsell.🐞🐞🐞🐞
Başka kişilerin isimlerini yaparmıyımmm bilmem ama bir ihitimal alya ve nino ya bakabilirim.Diğer bölümde görüşürüzz