We are living in the same world.
Boku to kimi.
Ah, aku jadi teringat lirik lagu itu.
Lagu kesukaannya.
Meski kita hidup di dunia yang sama.
Tapi mengapa rasanya sangat berbeda.
Benar juga ya.
Sejak dulu kau hidup di dunia gemerlap.
Dunia entertaiment sebagai seorang idol.
Sedang aku dulu hanya berandal bersama Samatoki.
Yah, meski sekarang tidak haha.
Tapi semua terlambat.
Kau keburu pergi.
Kita keburu terpisah.
Padahal kau cinta pertamaku.
Ehem!
Aw, jadi malu bilang begitu.
Yah, tapi sudah berakhir.
Kenapa cinta pertama selalu tidak bertahan lama?
Eh, tapi aku lumayan lama sih hahaha.
Hah...
Miris hiks :')
"Sudah lama sekali ya"
Kapan terakhir bertemu?
Ah, iya juga ya.
Saat itu ya...
Saat aku bertengkar dengan Samatoki.
Ah, lama sekali itu.
Hah~
Apa kabar ya dia?
Kabarmu juga apa baik?
Aku tidak bisa lagi menghubungimu.
Kau mengganti nomormu.
"Sasara Nurude-san silakan ke panggung"
Sekarang aku berada di tempat yang sama denganmu.
Yah, dunia artis? Haha, aku cuma komedian biasa.
Kebetulan saja jadi terkenal.
Sampai diundang di acara talkshow.
Begitu tirai dibuka.
Aku baru sadar.
Tidak hanya diriku saja yang jadi bintang tamu di sini.
"Sasara-chan, hisashiburi desu"
Yah, orang yang sangat kukenal.
"Hai, apa kabar? Kau tampak sehat ya, haha"
🐙🐙🐙
Chuchu~
Kembali lagi fengan author Meru dechu~
Uhuk :'v
Sapaan ala idol bukan aku :'v
Ok! Di atas ada kalimat:
Boku to kimi
Partikel [to](と) di sini berarti dan, bisa 2 subyek atau lebih
Misal:
- Samatoki to Ichiro wa gakko ikimasu
- Samatoki dan Ichiro pergi ke sekolahAtau
- Ramuda wa ame to keki to ramen ga suki
- Ramuda suka permen, cake, dan ramenKalau [to] banyak diartikan bisa pakai ( , ) atau ditulis (dan) begitu juga tidak apa.
Cuma lebih praktis aja gitu :v
Terus kalimat selanjutnya ada:
"Sasara-chan, hisahsiburi desu"
Yg berarti "lama tidak bertemu"
Mungkin banyak dari reader-san dengar dari drama atau anime atau juga di lagu atau baca-baca wattpad
Biasa diucapkan saat seseorang lama tidak bertemu, lama berpisah, dan akhirnya bertemu.
Ceileh :v
Ada juga tambahan "ohisashiburi desu"
Di atas adalah bentuk formal, biasanya sih diucapkan sama orang yg kenal tapi tidak terlalu dekat.
Atau bisa ke mantan atasan, bos, atau juga senior.
Ada lagi ya?
"Boku" (ぼく)、"kimi" (きみ)
Boku berati aku, biasanya dipakai anak cowok nih, tapi di Jepang sendiri yah umum dipakai buat cowok.
Imut gaes beneran//plak :'v
Kimi berarti kamu, ini juga umum dipakai.
Kedua kata di atas itu bentuk nonformal ya.
Bentuk formalnya apa nih?
"Watashi" (わたし、私), "anata" (あなた)
Tapi nih, "anata" di sini juga bisa berarti panggilan ke suami atau pacar yg jadi artinya "sayang"
Ceileh :v
Sampai di sini dulu ya 😆
Author sekalian kasih les dikit gpp ya, hehe.
Just for your info guys
Author juga sambil ngereview ulang yg pernah diajarkan sensei author dulu.
Tambah pengetahuan juga kan? Hehe
Gak cuma partikel kalimat, nanti juga kalau ada ya di wattpad ini sedikit culture japan nanti author juga jelasin setahu author.
Jika salah mohon dimaafkan, author juga masih belajar.
じゃまたね!
Ja mata ne!
KAMU SEDANG MEMBACA
Living Dolls
FanfictionAku mengetahui segala masa lalumu. Kau pun begitu terhadapku. Karena selama ini kita selalu bersama.