On The Sea... With All The Clothes

117 14 17
                                    

Ooook.
Titolo che potrà sembrare strano (non so nemmeno se si possa dire) , ma messo :

1. Per ridere
Because...la traduzione, non in italiano, bensì IN DIALETTO SICILIANO, sarebbe "a mari cu tutti i robbi"
Ooora, abbastanza intuibile (grazie ad entrambe le versioni) come in italiano diventi "al mare con tutti i vestiti"... Da noi questo "detto" si usa per esprimere un disagio, e non scherzo😂
Esempio pratico :

Tizio x: "a che punto sei con il lavoro che devi consegnare la settimana prossima?"

Tizo y: "a mare" (traducibile con "agli albori" o, molto più potabile, "nella merda, ho a malapena iniziato, aiuto")

Questo perché?
Perché mi andava.

Molto probabilmente tutta la spiegazione sopra non sarà servita (inutile dire come io ignori che questo detto possa esistere in qualsiasi parte d'Italia, ma vabbè)

MA
E DICO MA

(ed ecco qui il PUNTO 2)
L'HO CITATO PERCHÉ

PERCHÉ SONO A MARE😂

No, dai, facciamo i seri.

Semplicemente mi son resa conto di aver detto qualcosa tipo "tranquilli, sono a buon punto col secondo capitolo", senza però tenere conto che non son più 12 pagine, ma più di 20 (vedi indice nel libro in questione)

E quindi FACE-PALM
(Perchè Detroit Smash in fronte l'ho già detto)

Ehi, ma non vi lascio mica a bocca asciutta.
Ogni tanto sbucherò con qualche screen, o foto di sbieco, i soliti spoiler-no-spoiler e cose così.

Tipo this

Che inquadratura prospettica levate proprio

Oops! Questa immagine non segue le nostre linee guida sui contenuti. Per continuare la pubblicazione, provare a rimuoverlo o caricare un altro.

Che inquadratura prospettica levate proprio.

Ok, raga, ho finito, giuro.
Scusate se sembro più sclerata del solito, ma è un periodo un po' così, mi sento abbastanza sola e, bho, mi sfogo a questo modo.

Soooo

Alla prossima!

Un bacio,
Hikari 🌼

DISEGNI ( Fanart And Original drawings) 🌼Dove le storie prendono vita. Scoprilo ora