Dernière Danse - Indila

2 0 0
                                    

[Куплет 1:]
О, моё сладкое страдание, 1
Почему, усилившись, ты повторяешься снова?
Я всего лишь никому не нужное существо,
Без тебя я становлюсь параноиком. 2
Я бреду одна к метро.
Последний танец,
Чтобы забыть о моей горькой печали.
Я хочу сбежать, чтобы всё повторилось снова,
О, моё нежное страдание...


[Припев:]
Я день и ночь призываю небеса,
Я танцую с ветром и дождём.
Немного любви, капелька мёда,
И я танцую, танцую, танцую, танцую...
Среди шума я бегу, и мне страшно -
Неужели это моя участь?
Приходит боль,
Я доверяюсь Парижу
И улетаю... лечу, лечу, лечу, лечу...

[Переход 1:]
Надежда только
На эту дорогу и твоё отсутствие.
У меня тяжёлая участь.
Без тебя моя жизнь — лишь блестящее украшение,
Не имеющее смысла.

[Припев:]
Я день и ночь призываю небеса,
Я танцую с ветром и дождём.
Немного любви, капелька мёда,
И я танцую, танцую, танцую, танцую...
Среди шума я бегу, и мне страшно -
Неужели это моя участь?
Приходит боль,
Я доверяюсь Парижу
И улетаю... лечу, лечу, лечу, лечу...

[Переход 2:]
Этим сладким страданием
Я заплатила за все обиды.
Смотри, как огромно моё сердце,
Я ребенок мира. 3

[Припев:]
Я день и ночь призываю небеса,
Я танцую с ветром и дождём.
Немного любви, капелька мёда,
И я танцую, танцую, танцую, танцую...
Среди шума я бегу, и мне страшно -
Неужели это моя участь?
Приходит боль,
Я доверяюсь Парижу
И улетаю... лечу, лечу, лечу, лечу...

1 — Ô ma douce souffrance — здесь Indila использует игру слов: фонетически слышится "Ô ma douce France" — Моя милая Франция

2 — paro' — авторское сокращение Indila слова parano, parano?aque — параноик

3 — L'enfant du monde — дословно "ребенок мира" — ребенок, у которого родители разных национальностей, разных цветов кожи

<переводы песен>Место, где живут истории. Откройте их для себя