SammyDuarte7

Asumo/presumo que también lo lees desde el navegador y no desde la App.
          Te lo pasó aquí por respeto a la otra página
          
          Te paso los 2 link para que compares en caso de que pierda coherencia el párrafo, asi desempato cuando no entiendo o no me gusta la traducción 
          
          https://writer.dek-d.com/ninepinta/writer/view.php?id=1816535
          
          https://www.tunwalai.com/chapter/2066364/ตอนที่-69-เวิร์คช็อป

Alergictoanything

@SammyDuarte7  entonces haré eso! Quiero leerlo. Lo traduciré del Thai.
Mag-reply

SammyDuarte7

Ya es por temas de traducción*
            Perdón, es que estoy cocinando y no quería olvidar responderte porque se me pasa a veces ya que tengo mucha interacción en tanto en redes sociales como en esta página.
Mag-reply

SammyDuarte7

Podrías pobrar ya que estas tambien son páginas  de lectura que tienen sus App pero yo leí el capítulo 65/66 desde el navegador (directo del tailandés al español) y se entendía bien la traducción.
            Sólo me doy cuenta que en el Libro se menciona a Itt como ladrillo o Brink pero obviamente ya es por temas de tradición teniendo en cuenta que los nombres asiáticos en su mayoría tienen significado y al traducir va variando.
            Lo mismo pasa con Folk que a veces escribe Fog pero ya me ha pasado que algunos al transcribir o traducir no siempre mantienen la misma manera de escribir del nombre ya sea por apuros o porque están traduciendo varios libros a las vez y se les hace un lío
Mag-reply