Kipróbálom ezt a funkciót is és senki ne vegye a felvetést szemrehányásnak, de érdekelne a válasz. Mint látható, elkezdtem lefordítani egy sztorit, ez volna A jellem próbája. Leszögezném, hogy elsősorban a magam szórakoztatására kezdtem bele, mert kellően érdekesnek találtam a sztorit és ide csak azért került fel, hogy ha már töltöm vele az időmet, mások is profitálhassanak belőle és biztosítsak nekik némi szórakozást. És itt jön a dolog kérdés része, ha úgy vesszük. A sztorit azért szemeltem ki, mert számomra több fontos kritériumnak megfelelt. Színvonalas volt az írás, érdekes a sztori és mindemellett a karaktereket is meg tudta őrizni úgy, ahogyan az eredeti megteremtőjük megírta őket. DE! Erős kezd lenni a gyanúm, hogy a felsorolt pontokban a kedves olvasók nem értenek egyet velem. Ahogy töltöm fel a fejezetek, úgy zsugorodik az érdeklődők tábora. Mint mondtam, az elsődleges a saját szórakoztatásom, de ettől függetlenül sem tudott elkerülni a csalódottság érzése, hogy a negyedik fejezetet már mindössze csak EGY ember tartotta méltónak az elolvasásra. Az elsőt is mindössze 16. Tehát a kérdés? Most már tényleg...
Értékelhetetlen a sztori? Unalmas? Hiteltelenek a karakterek? Katasztrofális a fordítás? Mert nem yaoi? Mi vele a gond?
Talán a válaszok fényében legközelebb sikerült olyat hoznom, amivel a kecske is jóllakik és a káposzta is megmarad...