• Đã đọc rất nhiều bộ truyện.
• Nổi hứng nên đi chỉnh chính tả cho những bộ truyện đã và đang đọc.
• Chuyên chỉnh chính tả (như tên), chỉnh lỗi trình bày văn bản hay cách hành văn tuỳ hứng.
• "Gìn giữ sự trong sáng của tiếng Việt là nói về văn viết." - Nhà nghiên cứu Cao Tự Thanh.
• Góp ý của mình luôn mang tính chất xây dựng và khách quan, không công kích cá nhân.
• Muốn sửa hay không, tuỳ thuộc editor.
Bô nớt hê hê:
• Đặc biệt mê truyện ngọt vì cảm thấy cuộc sống đã có quá nhiều ải cần mình đánh boss vượt qua :)) Đời mình có nhiều người bảo y như phim, nên thoi toi hài lòng với những bộ có thể khum logic lắm nhưng dzui, đọc nửa đêm cừi khà khà là được :))
• Khum hiểu sao tác giả Nhược Hoa Từ Thụ mình thấy không nổi lắm nhỉ? Trong khi thấy cốt truyện viết ra đa phần ổn áp, thêm mấy bạn editor dịch mướt mượt, đọc cứ là mê mãi thui :))
• Mê thơ dù sự nghiệp của mình gần như chẳng liên quan tẹo nào :)) Fun fact: This might not be that shocking to those who are actually close to me but yeppy, I've memorised over 300 poem lines so far :)) From Vietnamese to Chinese, from Shakespeare to Sylvia Plath; Imma learn by heart some more via Wattpad!
• Tiếng Việt là ngôn ngữ mẹ đẻ, tiếng Anh thông thạo ngang bản xứ, tiếng Đức đủ để đọc sách và giao tiếp với bạn bè. Vậy nhưng trong tất cả lựa chọn này, tui quyết định qua Thái lấy quốc tịch để trước 60 tuổi kết hôn rồi sống chung với người mình yêu 🫶 Cơ mà nó đồng nghĩa với việc quay về vạch xuất phát cho một ngôn ngữ mới :))) Giải cíu chữ gà bới, giải cíu từ giọng Anh - Anh Nữ hoàng chanh sả mà chuyển qua dạng nhão nhão uốn lượn của Thái Lan :)) Đúng là vì tình yêu, con người ta gì cũng dám làm :)))
- JoinedNovember 20, 2017
- facebook: Kảnk's Facebook profile
Sign up to join the largest storytelling community
or