Глава 15.1 Свадьба.

1.7K 52 1
                                    

***
Поездка превзошла все ожидания. Гермионе показалось, что она попала в самый настоящий рай, и Северус, вопреки своему обычному скептицизму, готов был с ней согласиться. Крошечный островок в Тихом океане целую неделю принадлежал только им двоим. А они двое принадлежали друг другу, наслаждаясь каждым мгновением, проведенным вместе, впитывая и сохраняя в самых сокровенных уголках памяти эти минуты, часы и дни. Целиком и полностью растворяясь друг в друге, они при этом обретали себя, становясь неразделимыми половинками единого целого. Для обоих это было новым, незнакомым, но удивительно правильным ощущением, и они знали, что это навсегда.
Никто не нарушал их уединения, весь остальной мир представлялся безумно далеким и почти нереальным. Несмотря на безмятежность их маленького рая и кажущуюся безопасность, Северус, привыкший не доверять никому и ничему на этом свете и всегда ожидающий ударов судьбы, ежедневно накладывал сильнейшие охранные чары на их жилище и территорию островка.
Пляж со светлым, почти белым, горячим песком, ласковые теплые волны океана, знойное солнце и буйная тропическая растительность, окружавшие их в этом затерянном уголке, дарили покой и блаженство.
Едва доставивший их на остров магловский катер скрылся из виду, Гермиона устремилась купаться, пытаясь тащить за собой упиравшегося мужа. На все ее уговоры он отвечал, что лучше спокойно посидит на берегу, наблюдая за ней. Оставив свои попытки, девушка с хитрой улыбкой скинула с себя всю одежду, небрежно швырнув ее на песок перед самым носом Северуса, и с разбега бросилась в ласковые объятия океана. Этого профессор выдержать уже не мог. Последовав ее примеру, он догнал ее и, крепко стиснув в объятиях, притянул для поцелуя. Этот чувственный поцелуй и соприкосновение обнаженных тел мгновенно зажгли в них неистовый огонь желания, дав почувствовать, насколько они уже успели соскучиться. Никто из них не захотел переместиться в бунгало или куда-либо еще. Он взял ее прямо здесь, в прибрежных волнах, нежно ласкавших их разгоряченные тела. Вцепившись в его мокрые плечи, Гермиона выгибалась всем телом и громко вскрикивала, заставляя мужчину сгорать от страсти
Выбравшись из моря, они долго сидели на берегу, наблюдая за неспешно катившимися волнами, с тихим шепотом вылизывавшими светлый песок. Гермиона доверчиво склонила голову на плечо обнимавшему ее Северусу.
Волшебница с улыбкой взглянула на мужа, облаченного в белые магловские шорты до колена и расстегнутую белоснежную рубашку с коротким рукавом.
- Видели бы тебя сейчас студенты, - усмехнулась она.
Снейп изобразил на лице притворный ужас, заставив ее фыркнуть.
- Нам надо бы сделать парочку колдографий, - продолжила Гермиона, - а то ведь мне никто не поверит, что профессор Снейп может расхаживать в таком виде...
- Ваш вид, миссис Снейп, тоже способен произвести неизгладимое впечатление, - промурлыкал он у нее над ухом, - и не только на студентов...
Его слова и откровенный взгляд, которым он окинул ее фигуру, заставили Гермиону покраснеть. На ней было лишь бирюзовое полупрозрачное и почти ничего не скрывавшее шелковое парео.
- Так что на колдографии мы оба будем смотреться весьма достойно, - подытожил Северус, - и произведем в Хогвартсе настоящий фурор.
Гриффиндорка рассмеялась.
Обнаружив в бунгало заполненный продуктами холодильник, Северус, отогнав Гермиону в сторону, взялся за приготовление ужина.
Во время рождественских каникул, проведенных в доме Мастера Зелий, вопрос о приготовлении пищи не возникал, поскольку хогвартские домовые эльфы, собравшие по просьбе профессора праздничный обед, принесли такое немыслимое количество еды, словно в их планы входило накормить всю школу, а не двух человек. Поэтому, единственное, что оставалось Северусу и Гермионе, так это наложить чары длительного хранения на все имевшиеся в их распоряжении вкуснейшие блюда. Теперь же волшебница почувствовала себя до крайности неловко. К своему огромному стыду, Гермиона вынуждена была признать, что, несмотря на все свои достижения и репутацию лучшей ученицы, в кулинарном деле она полный ноль. Все ее попытки приготовить хоть какое-нибудь блюдо более сложное, чем яичница, с треском проваливались. Большинство их ссор с Роном были вызваны одной из двух причин - ее одержимостью учебой и абсолютным неумением удовлетворить потребности его желудка. Тогда девушку это сильно задевало и раздражало, поскольку она списывала упреки Рона на его черствость и привередливость. Но в целом, она была воспитана в том убеждении, что обязанности по приготовлению пищи в семье лежат все-таки на женщине, а не на мужчине. Тем более, когда мужчина такой, как Северус. Умный, волевой и самостоятельный, не нуждающийся в том, чтобы женщина за него думала и принимала решения. Гермиона почувствовала себя виноватой в том, что она не может сделать такую простую вещь для самого дорогого человека на свете, и он вынужден заниматься этим сам, что показалось ей нелепым, неестественным и неправильным.
- Почему ты? - слегка насупившись, пробурчала она.
- Дорогая, - невозмутимо отозвался зельевар, нарезая нежное мясо крабов для салата, - я, конечно, не мистер Уизли, но вовсе не намерен поглощать полусгоревшую рыбу или что-то в этом роде вместо того, чтобы наслаждаться легким романтическим ужином в обществе любимой женщины.
- Ах так?! - Гермиона покраснела, - Подожди... откуда ты знаешь? Я же... я тебе не рассказывала...
Увидев ее засверкавшие от гнева глаза, Снейп оторвался от своего занятия и, приблизившись, притянул девушку к себе. Но едва его губы коснулись ее плотно сомкнутых губ, как волшебница уперлась руками ему в грудь, отстраняясь и всем своим видом требуя объяснений. Северус вздохнул.
- Послушай, - мягко произнес он, - когда мы боролись с твоими кошмарами, ты ведь позволила мне проникнуть в твое сознание. Пока я отыскивал нужные воспоминания, я видел... кое-что еще... мельком... но сцена вашей ссоры мне запомнилась. Мистер Уизли, - он презрительно хмыкнул, - показал себя редкостным болваном.
- Да, я тогда здорово разозлилась... - призналась Гермиона, уткнувшись носом в его грудь, - Прости, я...
- Забудь об этом, - Северус поцеловал ее в макушку, - просто знай, что я никогда не буду копаться в твоих мыслях без твоего разрешения.
Он вернулся к приготовлению ужина, а Гермиона с восхищением наблюдала за уверенными и точными движениями его изящных пальцев. Она подошла к нему и, прижавшись к его спине, обняла за талию.
- Я научусь, - прошептала она, - Обещаю тебе...
- Это совсем не обязательно, - с легкой улыбкой отозвался он, укладывая куски мяса на разогретую, шипящую сковородку, - Как я уже заметил, я не мистер Уизли, и мое сознание не сконцентрировано целиком и полностью на еде...
- И все же, мистер Язва, почему-то именно для вас мне хочется это сделать...
- Я польщен, - ухмыльнулся Снейп, - но на всякий случай напоминаю, что я способен оценить в женщине не только умение превращать сырые продукты в вареные и жареные.
- Да ну? И какие же еще умения заслуживают вашего внимания, профессор?
- Ну, например, такие, - Северус резко развернулся и, прижав Гермиону к себе, впился в ее губы жгучим поцелуем.
Час спустя, удобно устроившись на веранде, они поглощали приготовленный ужин, любуясь неописуемой красоты закатом. Огромный красный диск солнца погрузился в океан, и на островок опустилась тропическая ночь. Северус взмахнул палочкой, зажигая свечи.
- А почему ты готовил без магии? - поинтересовалась Гермиона.
- Просто сегодня мне захотелось все сделать своими руками, - отозвался он, - завтра воспользуюсь магией.
- Ну, раз ты это умеешь, то и я смогу.
- Какая самонадеянность! - черные брови взметнулись вверх.
- Напротив, трезвая оценка возможностей...
Они немного помолчали.
- Северус... салат просто восхитительный... и стейки тоже... у меня нет слов...
- Рад, что вам все так понравилось, миссис Снейп... - усмехнулся зельевар.
- Ну не совсем все... - протянула Гермиона, хитро взглянув на мужа.
- Что-то не так? - удивился Северус, слегка напрягаясь и откладывая в сторону вилку.
- Конечно, не так, - подтвердила гриффиндорка, вставая.
Мужчина следил за ней взглядом.
- Дело в том, - девушка остановилась около него, наблюдая за его растерянностью, которую он усердно старался скрыть, - что я устала находиться так далеко от тебя.
С этими словами она опустилась к мужу на колени, обвивая руками его шею и с ехидной улыбкой уставившись в черные глаза, в которых отражались пляшущие огоньки свечей.
- Ах ты, маленькая чертовка, - зашипел Снейп, обнимая ее за талию и нетерпеливо врываясь своим языком в ее рот.
Ее собственный вкус смешался со вкусом выпитого вина и от этого показался ему только слаще. Почувствовав прилив желания, он крепче прижал ее к себе.
- Пойдем, прогуляемся, - предложила Гермиона.
Северус изогнул бровь и многозначительно взглянул в сторону спальни.
- Какая поспешность, профессор, - ехидно произнесла волшебница.
- Поспешность? - возмутился зельевар, - Да я образец неторопливости и долготерпения.
Гермиона фыркнула и поднялась на ноги.
- Как хочешь, - пожала она плечами, - а я немного пройдусь.
Она медленно, слегка покачивая бедрами, спустилась по ступенькам. Северус, затаив дыхание, не сводил глаз с ее гибкого, стройного тела под полупрозрачной тканью. Ее соблазнительный вид заставлял кровь бурлить, а сердце бешено колотиться.
Опомнившись, когда девушка, все также не спеша, шагала по пляжу, Снейп стремительно поднялся и направился к ней. Остров уже погрузился во тьму. Догнав Гермиону, Северус развернул ее к себе и захватил ее губы яростным поцелуем. Его ладони жадно скользили по ее спине, крепко прижимая девушку, не давая отодвинуться ни на миллиметр. Его губы переместились к ней на шею, даря такие же страстные, неистовые поцелуи.
- Мне очень нравится эта твоя одежда, - промурлыкал он, покрывая поцелуями ее обнаженное плечо.
- Чем же? - прошептала Гермиона, дрожа от его прикосновений.
- Тем, что ее так легко и быстро можно снять, - яростным движением он сдернул тонкую материю и отбросил ее в сторону.
- Ох... Северус... - выдохнула волшебница.
И они снова занимались любовью, на этот раз на пустынном пляже под яркими звездами в чернильном южном небе, под тихий плеск накатывающих на берег волн, а потом купались в этих волнах, снова и снова целуясь, не в силах насытиться вкусом друг друга.
Неделя пролетела как одно мгновение. Северусу еще никогда в жизни не приходилось проводить время вот так, просто отдыхая, забыв о работе и обо всем на свете. И сейчас он ловил себя на том, что буквально упивается этими восхитительными часами и днями рядом с любимой женщиной.
Жаркое тропическое солнце набросилось на его бледную кожу так, что профессор вынужден был спасаться заклинаниями и постоянно прятаться в тень. Гермиона забавлялась этим зрелищем и подшучивала над мужем, утверждая, что он вернется в Британию еще более бледным, чем покинул ее. Однако, к ее изумлению, к концу их пребывания на острове зельевар приобрел потрясающий бронзовый загар, в сочетании с крючковатым носом делавший его похожим на римского императора. Теперь настала очередь Северуса забавляться, ощущая на себе удивленно-восхищенные взгляды Гермионы.

Другая жизнь для Северуса Снейпа Место, где живут истории. Откройте их для себя