От Переводчика

74 1 0
                                    

Сборник хадисов имама ан-Навави "Рийад ас-салихин" относится к числу наиболее известных и любимых в мусульманском мире книг. В этом нет ничего удивительного, так как, с одной стороны, он заключает в себе часть Сунны Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, являющейся второй по важности после Корана основой вероучения Ислама, с другой же, его составителем был авторитетнейший учёный, всю свою жизнь посветивший служению Ислама. Удивление вызывает другое: почему такую популярность приобрела именно эта книга, хотя известны и многие другие сборники хадисов, составленные не менее авторитетными лицами? На мой взгляд, причиной является весьма удачная компоновка материала, распределенного по тематическому принципу (Мусаннаф) и столь же удачный выбор хадисов для каждой из 372 глав сборника.
Хотелось бы отметить важность этой книги, равно как и важность знакомства с Сунной Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах, и да приветствует, вообще. Не обладая хотя бы минимальным знанием Сунны, которую составляют собой хадисы, совершенно невозможно понять, что собой представляет Ислам, как невозможно понять и людей, исповедующих эту религию. Таким образом, ясно, что для мусульман знание Сунны является просто обязательным, что же касается других людей, то незнание важнейшей части одной из мировых религий их, мягко говоря, не украшает.
Вниманию читателя предлагается первый полный перевод «Рийад ас-салихин» на русский язык за исключением тех комментариев имама ан-Навави, которые имеют отношение к арабской грамматике, орфографии и прочим вещам, понятным только тем, кто владеет арабским языком. Другие комментарии либо переводятся полностью, либо содержание их отражается в соответствующих примечаниях, что делается для удобства пользования книгой.
Хотелось бы обратить внимание уважаемого читателя на два нижеследующих момента:
1— Словом «молитва»(салят) в переводе везде обозначается обязательная или добровольная мусульманская молитва, состоящая, соответственно, из фиксированного или произвольного количества ракатов. Не путать со словом мольба (ду'а), которым везде обозначается обращение с просьбами и мольбами к Аллаху.
2—Слова, взятые мною в скобки, отсутствуют в соответствующих аятах, хадисах и прочих местах текста, но подразумеваются по смыслу. Во всех случаях интерполяции сделаны на основании авторитетных тафсиров и комментариев к хадисам.
При переводе были использованы комментарии к «Рийад ас-салихин»*1, составленные Мухаммадом'Алляном ас-Садики аш-Шафи'и аль-Аш'ари аль-Макки (умер в 1057 году хиджры)
О всей души желаю каждому из тех, кто прочитает эту книгу, чтобы она пошла ему на пользу, и выражаю искреннюю благодарность всем тем, кто способствовал её публикации.
     Хвала Аллаху, Господу миров,и да благословит Аллах и да приветствует нашего Пророка Мухаммада,его семейство и всех его сподвижников.
*1 Эти комментарии носят название «Далиль аль-фалихин ли-турук Рийад ас-салихин».

Сады Праведных из слов Господина ПосланниковМесто, где живут истории. Откройте их для себя