青龍の精神『 Sᴇɪʀʏᴜ̄ ɴᴏ Sᴇɪsʜɪɴ 』

18 4 0
                                    

┌──────── ꧁꧂ ────────┐

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

┌──────── ꧁꧂ ────────┐

SINOPSIS

└──────── ꧁꧂ ────────┘

Seiryū, el dragón del agua; Suzaku, el ave bermellón del fuego; Byakko, el tigre blanco del aire y el trueno; y Genbu, la tortuga y serpiente de la tierra. Estas son las cuatro bestias sagradas que protegen el país del Sol Naciente. Se dice de una antigua leyenda que en el transcurso de los siglos más caóticos del país, una de ellas buscará a un humano cuyo año, mes y hora coincida con cuatro de los doce animales del zodíaco que se le asemejan (dragón, tigre, gallo y serpiente) y así poder cumplir con su misión de proteger al país de los peligros inminentes.

Ronda la mitad del siglo XVI en el país del Sol Naciente, para ese entonces las guerras civiles aún siguen en pie y el emperador Murakami empieza a notar el peligro inminente por el que podría pasar su hija mayor, la princesa Yuuko, ahora que tiene edad para casarse.

Lejos de permitir que la persona equivocada pueda tomar su mano en matrimonio como un hostil o rebelde en cubierto, el emperador escoge al hijo de uno de los más conocidos y respetados daimios (o señores feudales): Reita Suzuki, un joven samurái, serio y misterioso que oculta parte de su rostro tras una máscara y, según dicen los rumores, tiene como espíritu animal un peculiar dragón azul.


┌──────── ꧁꧂ ────────┐

NOTAS IMPORTANTES

└──────── ꧁꧂ ────────┘

La siguiente obra está basada en la historia de Japón siendo llevado a un universo paralelo de fantasía, sin embargo, muchos hechos han sido modificados para conveniencia de la trama. Eso sí, si por casualidad llegan a notar un error de contexto histórico como la vestimenta, las armas, construcciones, etc., por favor háganmelo saber y trataré de corregirlo ya que son detalles que realmente considero de gran importancia que se apeguen a la época.

Aviso: habrá uso de sufijos honoríficos japoneses para una mejor ambientación, tales como san, sama, kun, chan, sensei, entre otros; también es posible que haya algunas palabras que no tengan traducción al español que estarán al principio en negrita y, al final del capítulo, habrá un glosario con la definición correspondiente junto con algunos datos importantes para guiarlos en este universo fantástico.

青龍の精神『 Sᴇɪʀʏᴜ̄ ɴᴏ Sᴇɪsʜɪɴ 』「 ʳᵉᶦᵗᵃ / ᵗʰᵉ ᴳᵃᶻᵉᵗᵗᴱ」Donde viven las historias. Descúbrelo ahora